散心
sànxīn
1) развеяться, развлечься, отвлечься, прогуляться, отвести душу, отдохнуть
2) отказываться от прежнего намерения; разочаровываться; махнуть на всё рукой
ссылки с:
散心儿sànxīn
рассеяться; развлечьсяsàn xīn
使心情舒畅;解闷:出去走走,散散心。sànxīn
[relieve boredom] 排除烦闷, 使心情舒畅
往郊外散心
sàn xīn
排遣烦闷,使心情舒畅。
西游记.第一回:「教我遇烦恼时,即把这词儿念念。一则散心,二则解困。」
初刻拍案惊奇.卷二十三:「看见春光明媚,巴不得寻个事由来外边散心耍子。」
sàn xīn
to drive away cares
to relieve boredom
sàn xīn
drive away one's cares; relieve boredom; ease up; enjoy a diversion; be carefree:
她建议举行一个茶会来散散心。 She suggested holding a tea party for relaxation.
sǎnxīn
be distracted/unconcentratedsànxīn(r)
seek distraction/relaxationI
消除烦闷,使心情舒畅。
II
1) 离散之心。
2) 佛教语。散乱之心。与“定心”相对而言。
частотность: #22600
в русских словах:
проветриваться
разг. (развлекаться) - 散一散心 sàn-yī-sàn xīn, 消遣一下 xiāo-qiǎn yīxià
развеяться
3) разг. (развлечься) 散散心 sànsàn xīn
разговорить
-рю, -ришь〔完〕разговаривать 1, -аю, -аешь〔未〕кого〈俗〉 ⑴引得…畅谈起来. Наконец-то удалось ~ить этого молчуна. 总算叫这位沉默寡言的人说起话来了。 ⑵通过谈话劝解…, 借谈话使…散心. ~ворю его, чтобы он отвлёкся от своих мыслей. 我和他唠唠让他别老是想心事。 ⑶劝阻, 劝止. Приятель ~ил меня ехать. 朋友劝得我不走了。
рассеиваться
6) (развлекаться) 消遣 xiāoqiǎn, 解闷 jiěmēn, 散散心 sànsànxīn
синонимы:
примеры:
散散心去
развеяться
你要散散心吧
вам нужно встряхнуться
散一散心,消遣一下
разг. развлекаться
让我们到公园里去散散心。
Let us go to the garden to make us feel better.
她建议举行一个茶会来散散心。
She suggested holding a tea party for relaxation.
你累了, 心情又不好, 你应该散散心
ты устал, подавлен, тебе надо развлечься
是真的!我难得一大早出来散心,道听途说这边有新鲜的莓果…
Но я говорю правду! Свободное утро у меня выдаётся редко, и я слышал, что тут растут сочные ягодки...
堂主说的很有道理,或许去外面散散心是个好主意。
Госпожа права. Мне не помешает развеяться.
答应了与班尼特一起行动,但这次你们决定做些冒险以外的事,比如…去野外散散心?
Вы согласились присоединиться к Беннету, но решили заняться чем-то не связанным с приключениями. Например... вы прогуливаетесь на свежем воздухе?..
只是在附近随便散散心,想要趁日落之前再好好欣赏一下这片土地。
Вот, гуляю по окрестностям. Мне хочется хорошенько рассмотреть этот прекрасный уголок до захода солнца.
我就是出去外面逛逛散散心而已啊!陨石落下来了之后,我就赶紧回来了。
Я просто вышел погулять! Начали падать метеориты, и я побежал обратно.
呜…我看昆恩心情不太好…就想约他出来聊聊天,散散心…
Я... ∗Хнык∗, я заметила, что Куинн в плохом настроении... Я хотела позвать его развеяться и поболтать...
她要是去度假就能散散心。
A holiday would help to take her out of herself.
你很享受在这村子里的时光是吗?在这里随便转转散散心,像条虫子一样?
Прохлаждаешься в поселке, да? Валяешь дурака со своими грызунами?
出外散心
выйти развеяться
如果您真的那么想知道的话,我刚刚回想起有一天,您带着怀孕的夫人出门散散心。
Если вам так интересно, я вспоминал тот день, когда вы устроили беременной хозяйке настоящий отдых.
如果您真的那么想知道的话,我刚刚回想起有一天,主人带着怀孕的您出门散散心。
Если вам так интересно, я вспоминал тот день, когда вы были беременны, и хозяин устроил вам настоящий отдых.