敬贤礼士
_
礼以礼相待,尊重;士古时称有学问的人。尊重品德高尚、学识出众的人。
jìng xián lǐ shì
尊重贤良和有能力的人。
三国演义.第三回:「董卓为人敬贤礼士,赏罚分明,终成大业。」
孤本元明杂剧.庞掠四郡.第四折:「玄德公纳谏如流,敬贤礼士。」
或作「敬贤重士」。
jìng xián lǐ shì
to revere people of virtue and honor scholarship (idiom)jìng xián lǐ shì
treat able men and scholars with the greatest courtesy; respect wisdom and revere scholarshipjìngxiánlǐshì
respect wisdom and revere scholarship【释义】礼:以礼相待,尊重。士:古时称有学问的人。尊重品德高尚、学识出众的人。
【出处】《晋书·张轨传》:“实子安逊,学尚明察,敬贤爱士,以秀才为郎中。”
见“敬贤下士”。
пословный:
敬贤 | 礼 | 士 | |
I сущ.
1) этикет, приличия, правила вежливости, правила благопристойности; учтивость, вежливость, такт; культурность (как основа конфуцианского мировоззрения); тактичный, вежливый, культурный 2) обряд, церемония, торжество; обрядовый, ритуальный, церемониальный; парадный
3) подношение, подарок
4) * торжественное угощение, парадный стол
5) сокр. «Книга этикета»
II гл.
1) * принимать, угощать; вежливо обходиться, соблюдать этикет
2) поклоняться (кому-л.), чествовать; в честь (кого-л.)
III собств.
Ли (фамилия)
|
1) устар. учёный, образованный человек; ученое сословие, интеллигенция
2) унтер-офицер; сержант; рядовой состав, солдаты
3) ист. служилое сословие; чиновник 4) самурай
5) (неженатый) юноша, молодой человек; (совершеннолетний) мужчина
6) нести службу, выполнять работу; служба, работа
7) кит. шахм. ши, советник
8) родовая морфема существительных, обозначающих профессии и уважаемых лиц
9) Ши (фамилия)
|