敲掉人行道上的冰
пословный перевод
敲掉 | 人行道 | 道上 | 的 |
см. 途中
в пути, на пути, по дороге
|
冰 | |||
I сущ.
1) bīng лёд; ледяной, ледовый; ледовитый
2) bīng крышка колчана
II гл.
1) bīng замерзать; мёрзнуть; леденеть; стынуть 2) bīng охлаждать, замораживать; морозить, леденить; охлаждённый, замороженный; мороженый; леденящий
3) bīng холодно относиться, холодно обходиться
4) níng вм. 凝 (застывать, затвердевать, сгущаться; застывший, затвердевший, сгустившийся)
III bīng собств.
1) Бин (фамилия)
2) Пин, Бин (корейская фамилия)
IV bīng жарг.
1) метамфетамин (первитин)
2) пекинск. диал. см. 海洛因
|
в примерах:
敲掉人行道上的冰
сколоть лед с тротуара
几个行人在结冰的人行道上滑倒了。
Several pedestrians had come to grief on the icy pavement.
她滑了一下,几乎跌倒在结冰的人行道上。
She slipped and almost fell on the icy sidewalk.
我把照相机掉在人行道上摔坏了。
I dropped my camera on the pavement and bust it.
窗户被砸了个粉碎,玻璃渣向四处飞溅而去,掉落在货車地面和人行道上。
Окно разбивается; повсюду летят осколки стекла и падают на пол кабины и мостовую.