斯提巴碘
_
Stilbazil Iodium
примеры:
如果不是他,巴斯提恩早就死了。
Если бы не Черный, Бастьена бы уже не было.
《元素的帝国》吉安巴提斯塔著。
"Мощь первоэлементов", Джанбаттиста.
元素帝国,吉昂巴提斯塔·波克力著
Империя стихий, Джанбаттиста Перколи.
谢谢你…要没有你,我永远找不到巴斯提恩。
Спасибо еще раз... Без твоей помощи я бы Бастьена в жизни не нашел.
这是我弟弟巴斯提恩的狗。但…它现在应该是我的了。
Это не моя собака, а моего брата, Бастьена. Хотя... Теперь уже, наверное, моя.
尸体都长得一模一样,不可能认得出巴斯提恩。
Труп как труп. Сам я не узнаю, Бастьен ли это.
巴斯提恩!是他…是这个尼弗迦德人绑架了你吗?
Бастьен! Он... Он тебя взял в плен, этот нильфгаардец?
你来了,很好。巴斯提恩…他的尸体一定在这附近。
Хорошо, что ты пришел. Бастьен... Его тело должно быть где-то здесь.
我的提议依然有效。帮我找到巴斯提恩,我就给你几个克朗。
Предложение все еще в силе. Помоги мне найти Бастьена, и я тебе отсыплю пару крон.
别叫了,胡萨。我们晚点再去找巴斯提恩,现在不安全。
Хватит скулить, Гусар. Поищем хозяина позже, когда будет безопасно.
元素力量的专题著作,出自吉昂巴提斯塔·波克力之手。
Монография о мощи стихий Джанбаттисты Перколли.
走吧,胡萨。你闻得到巴斯提恩的味道吗?唉…还是没发现吗?
Ну так что, Гусар? Чуешь хозяина? Эх... По-прежнему ничего.
如果能找到盾牌,胡萨就能靠着气味找到巴斯提恩。走吧,越早结束越好。
Одного щита тоже хватит. Тогда Гусар учует след и поведет нас. Ну, пойдем. Чем быстрее с этим разберемся, тем лучше.
通往地窟出口的障碍就只剩下这次恶魔入侵的领导者,巴斯提拉克斯。
Теперь между нами и выходом из Казематов только одно препятствие – предводитель демонов Бастиллакс.
欢迎回家,先生。我是巴纳巴斯巴索·富提。我奉女公爵之命,担任白乌鸦葡萄园的管家。
Приветствую вашу милость. Мое имя Варнава-Базиль Фоулти. По поручению княгини я буду исполнять обязанности дворецкого в "Корво Бьянко".
是这样的…巴斯提恩去村子外面跟黑衣人作战,直到现在一点消息也没有。
Понимаешь... Бастьен бился с Черными - здесь неподалеку большое сражение было. И с тех пор от него никаких вестей.
我找到巴斯提恩了,他在交战中活了下来,现在躲在战场附近森林内的一间废弃小屋里。
Я нашел твоего брата, Бастьена. Он выжил в сражении и спрятался в разрушенной хате рядом с полем битвы.
这是卡拉威库斯开的一个小玩笑。有个叫赛巴斯提安·洛特的法师,他的女儿是海尔辛的崇拜者。
Одна из шуточек Клавикуса. У мага по имени Себастьян Лорт была дочь, поклонявшаяся Хирсину.
当他女儿变成狼人时,赛巴斯提安都快崩溃了。他无法眼睁睁地看着自己的小女孩变成野兽的模样。
Когда она превратилась в вервольфа, Себастьян обезумел. Он не мог видеть, как его маленькая девочка становится диким зверем.
当赛巴斯提安的女儿变成一个狼人时,他都快要急疯了。他无法忍受自己的宝贝女儿变成野兽的样子。
Когда она превратилась в вервольфа, Себастьян обезумел. Он не мог видеть, как его маленькая девочка становится диким зверем.
谁知道呢。但是…我至少想找回他的尸体,不能让巴斯提恩跟黑衣人一起在太阳底下腐烂。
Кто бы сомневался... Я хочу хоть тело забрать. Чтоб Бастьен не гнил под открытым небом вместе с нильфами.
这是卡拉威库斯其中一项功绩。有一个名叫赛巴斯提安·洛特的法师,他的女儿居然崇拜了海尔辛。
Одна из шуточек Клавикуса. У мага по имени Себастьян Лорт была дочь, поклонявшаяся Хирсину.
我,呃…巴斯提恩块头比较大,肩膀很宽。这个人看起来要小些,但也有可能是因为被烧过的关系…
Я... Бастьен был здоровый парень, широкий в плечах, а этот вроде поменьше. Но, может, это из-за огня...
我说…你背着的那两把剑肯定不是摆设吧?。跟我来,把食尸鬼赶走,帮我找到巴斯提恩,我就会给你丰厚的赏金。
Послушай-ка... Я так понимаю, ты эти мечи не для парада носишь. Защити меня от гулей и помоги найти Бастьена, а я тебе хорошо заплачу.
如果不是这个黑衣人帮忙,巴斯提恩可能早就死了。也许你应该向他证明,北方人不像尼弗迦德人眼中那样野蛮。
Если бы не этот Черный, Бастьен бы уже умер. Так, может, ты ему покажешь, что нордлинги - не дикари, какими нас считают в Нильфгаарде.
你哥哥说得对,巴斯提恩。尼弗迦德人从不知仁慈为何物,个个法不容情…而他们的法律对于逃兵和协助或救助逃兵的人来说,残忍得可怕。
Твой брат прав. Нильфгаардцы не знают жалости, для них важен только закон... А он очень жесток к тем, кто укрывает дезертиров.
пословный:
斯 | 提 | 巴 | 碘 |
книжн.
этот; это
|
1) прилипать, приставать, присыхать
2) корка; комок
3) ухватиться [держаться] за что-либо
4) находиться поблизости; примыкать
5) тк. в соч. жаждать [ждать] чего-либо
|
йод, йодный, йодистый
|