旁不相干
pángbùxiānggān
не иметь никакого отношения; не имеющий ни малейшего отношения; посторонний
примеры:
这件事由我负责,跟旁人不相干。
I am responsible for the matter. None of other’s business.
完全不相干
совершенно не иметь отношения
不相干的话
irrelevant remarks
这与你不相干。
Это тебя не касается.
那与她不相干。
That does not concern her.
不相干的闲杂人
постороннее лицо, не имеющее никакого отношения
这事与我不相干。
Это меня не касается.
与事不相干的问题
посторонний вопрос
这两件事毫不相干。
Эти два дела никак не связаны.
这个与本题不相干(无关)
это не относится к делу
我们之间的利 益毫不相干
наши интересы ни в чём не соприкасаются
我的私生活与你毫不相干。
Моя личная жизнь совершенно вас не касается.
胡乱问了一些不相干的事
наобум задал не имеющие отношение к делу вопросы
我在这里是第三者(不相干的人)
Я здесь лицо третье
пословный:
旁 | 不相干 | ||
1) бок; сторона; боковой
2) послелог около, возле, у
3) прочий; другой
4) боковая графема иероглифа - ключ или фонетик
|
1) не иметь отношения к (чему-л.)
[傍]不相干的人 посторонний; лицо, не имеющее никакого отношения
2) не иметь значения
|