旁人
pángrén

1) посторонний, третье лицо
2) праздный зритель, зевака
ссылки с:
傍人pángrén
1) другие, прочие
2) посторонний
pángrén
其他的人;另外的人:这件事由我负责,跟旁人不相干。pángrén
(1) [other people; the others]∶称除自己或某人、 某些人之外的其他的人、 另外的人
(2) [person nearby; side people]∶旁边的人
páng rén
局外人,没有关系而不相干的人。
乐府诗集.卷五十八.琴曲歌辞二.南朝宋.鲍照.别鹤操诗:「心自有所怀,旁人那得知。」
红楼梦.第七十二回:「因想这事非常,若说出来,奸盗相连,关系人命,还保不住带累了旁人。」
páng rén
other people
bystanders
onlookers
outsiders
páng rén
other people; others:
这件事由我负责,跟旁人不相干。 I am responsible for the matter. None of other's business.
pángrén
1) other people
2) bystanders; onlookers; outsiders
1) 他人,别人。
2) 旁边的人。
частотность: #10021
в русских словах:
наздравствоваться
-твуюсь, -твуешься〔完〕: на всякое чиханье (或 на всякий чих) не наздравствуешься〈谚〉听人打喷嚏, 不必都祝健康; 旁人的闲话, 不必都放在心上.
досадовать
нечего досадовать на других, когда сам виноват - 自己错误时, 对旁人没有什 么可抱恨的
продать на сторона
卖 给旁人
на чужой счёт
靠别人花钱; 揩旁人的油
синонимы:
примеры:
当着旁人
при посторонних
守在病人旁边
присматривать [ухаживать] за больным
旁人家的房子
чужой дом
全然不顾旁人的目光
абсолютно не обращать внимания на взгляды окружающих
不是旁人而正是王先生。
It was none other than Mr. Wang.
这件事由我负责,跟旁人不相干。
I am responsible for the matter. None of other’s business.
自己错误时, 对旁人没有什 么可抱恨的
нечего досадовать на других, когда сам виноват