无家可归的人
_
бесприютный человек
примеры:
被轰炸得无家可归的人们
люди, оставшиеся вследствие бомбежки без крова над головой
地震后,医院临时收容了不少无家可归的人。
After the earthquake, the hospital temporarily took in many homeless people.
把我妈的杂味炖肉拿上,分给哨兵岭无家可归的人们。
Возьми похлебку Западного края, приготовленную моей матушкой, и помоги накормить голодных возле Сторожевого холма.
你可以从南边的旧农舍进入死亡矿井。跟着那些无家可归的人。
Ты можешь войти в Мертвые копи через старый фермерский дом к югу отсюда. Следуй за бездомными.
由于林地陷落而无家可归的人们在森林之心下方找到了栖身之地。
Некоторые из тех, кто был вынужден покинуть свою рощу, обосновались у корней Сердца леса.
大一群无家可归的人在这片土地上徘徊,游牧民分散在一个反乌托邦世界那无尽的平原之上,在那里,回收品就是唯一有效的货币……人们为了活下来而自相残杀。
Целые полчища бездомных рыскают по свету, бродяги, раскиданные по бесконечной равнине антиутопии, в которой единственная действующая валюта — это пустые бутылки... И люди поедают друг друга, чтобы выжить.
一场灰色的大雨降落在马丁内斯。城市浸染其中,冷冰冰,湿淋淋。海浪拍打着混凝土破碎机。无家可归的人们蜷缩在栅栏后的火堆周围。就在那堆棚屋之间,是你的家。留下来。喝上一杯。直到永远。
Мартинез укрыло серым дождем. Город впитывает воду, замерзая и сочась влагой. Море бьется о волнорезы. Бездомные столпились у костров за оградой. Там, среди прибрежных хижин, — твой дом. Останься. Пропусти стаканчик. Это навсегда.
发配食物给无家可归的人是救苦救难的行为。
Distributing food among the homeless was an act of mercy.
无家可归的人们被迫在地铁站里乞讨。
Homeless people forced to panhandle in subway stations.
我们与本地一些公司联合为无家可归的人筹款。
We are working in association with a number of local companies to raise money for the homeless.
你能帮助我们募集款项,救济因水灾而无家可归的人吗?
Can I enlist your help in collecting money for the people made homeless by the flood?
但不久之后,人们就开始失踪,还有人生了病,穷得叮当响的人,无家可归的人,没有人惦记的人...
Но прошло какое-то время, и люди начали пропадать. А кто-то – болеть. Самые нищие. У кого ни кола, ни двора, ни семьи. Те, кого никто бы не хватился...
пословный:
无家可归 | 的 | 人 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|