无法回头
_
Ни шагу назад
примеры:
但我们已经无法回头,为了继续前进,只有击败戈达乌。
Назад пути нет; ты <должен/должна> одолеть Гордауга.
……但我们已经无法回头了。就我所知,我的父母显然已经死了。是时候清理这片大陆上的污秽了。
Но мы далеко зашли и не можем отступить сейчас. Мне совершенно ясно, что моих родителей – какими я всегда их знала – больше нет. Пора очистить эту землю от проклятия.
誓言已立,无法回头。你的命运在“永恒暮色”等待着。
Клятва принесена, жребий брошен, и твоя судьба ожидает тебя в царстве Вечнотени.
……意识到你逼着自己走得太远。已经再也无法回头。
...и понимаешь, что ты загнал себя слишком далеко. За точку невозврата.
我才不要这个恶心的流浪汉破布堆呢。我也许是踏上了一条无法回头的衰败之路,但我自己还是有标准的……
Не нужна мне эта бомжатская тряпка. Я, может, и вращаюсь по орбите безвозвратного разложения, но даже у меня есть стандарты...
你感觉如果开启了超光速推进装置就再也无法回头了,有点让人悲伤……你确定所有人都到齐了吗?
Ты чувствуешь, что подключение гипертяги станет точкой невозврата. Это даже немного грустно... Уверен, что вся компашка в сборе для такого?
当你做好准备之後,走进发亮的圆圈来开始最後的试炼。一旦走进圆圈就无法回头了!
Когда будете готовы, войдите в подсвеченный круг, чтобы перейти к последнему испытанию. Попав в круг, вы уже не сможете вернуться!
一踏进前方就无法回头!前方就是死寂森林!
С этой дороги не возвращаются! Впереди Трупная чаща!
我们现在无法回头了!死在这里总比死在圣洁教徒手里要好!
Мы не можем вернуться! Лучше умереть здесь, чем в руках Непорочных!
我们中的一名士兵想出了一个办法,她把装备盖在了岩浆上,清出了一条临时的道路。她的办法奏效了,当时我们成功踏入了地狱野兽们的地盘,但很快我们就发现自己由于太过深入而无法回头了。
Один из бойцов догадался бросить на землю снаряжение, чтобы пройти по лаве. Вооружившись его смекалкой, мы двинулись вперед, но вскоре зашли так далеко, что путь назад оказался отрезан.
现在补给品更难取得了,匕港镇毁了……但至少它们无法回头攻击我们。
Теперь, когда Фар-Харбора больше нет, станет сложнее добывать все необходимые припасы... Но, по крайней мере, теперь они на нас не нападут.
已经无法回头了,尚恩。我必须阻止学院。
Назад пути нет, Шон. Институт надо уничтожить.
“丑恶的军队正走向灭亡的绝路。踏出此步便无法回头!”
«Гнусные средства для достижения гнусных целей. Это не должно повториться!»
пословный:
无法 | 回头 | ||
1) нет возможности, невозможно; нет выхода; не мочь; беспомощный, неспособный
2) беззаконный
|
1) повернуть голову назад; обернуться; оглянуться назад
2) потом; немного погодя
3) бросать ретроспективный взгляд; вспоминать
4) 回转身,往回走。
5) раскаяться; образумиться
6) 谓有所觉悟而改变原来的想法或行为。
7) ответить отказом; отказать; отвергать
8) уволить, дать расчёт
|