无用处地
_
без толку
примеры:
毫无用处
ни к чему непригодный
毫无用处。
Барахло.
毫无用处; 丝毫无用
ни на что не годиться
丝毫无用; 毫无用处
ни на что не годиться
毫无用处的
никуда ни на что негодный; ни к чему непригодный
认为…毫无用处
заживо похоронить
糟透了; 毫无用处
никуда не годится
一钱不值; 毫无用处
ни на что не пригодный
白白浪费掉; 毫无用处
как псу по хвост
…一钱不值, …毫无用处
пятак цена
(кому-чему)…一钱不值, …毫无用处
пятак цена
这把钝刀毫无用处。
The blunt knife is useless.
毫无用处; 毫无价值; 分文不值
грош цена кому-чему
分文不值; 毫无价值; 毫无用处
Грош цена кому-чему
简言之,他毫无用处。
In a word, he’s useless.
四本书中这一本最无用处。
This is the least useful of the four books.
你的把戏毫无用处。我会找到你的。
Бессмысленно прятаться. Я найду тебя.
「你的剑和魔法在此毫无用处。」
«Ваши мечи и чары здесь бессильны».
我的力量与日俱增。反抗是毫无用处的。
С каждым днем моя сила растет. Сопротивление бессмысленно.
你掌控着永恒之井。没有它,我毫无用处。
Источник у вас. А без него я ничто.
离开这!你的知识在灾祸面前毫无用处。
Уходи! Твои знания бессильны в борьбе с карами!
这些文件毫无用处,只配扔进废纸篓里。
These documents are useless - they are only wastebasket fodder.
~吐痰。~你就走吧,懦夫!你...你对我毫无用处...
~Сплевывает~ Тогда оставь меня. Трус! От тебя... никакого толку...
恐怕启蒙对你根本就毫无用处,我为你哭泣。
Боюсь, что просветления вам не достичь. И поэтому я оплакиваю вас.
这东西现在毫无用处。你需要把它注满灵魂。
Который пока абсолютно бесполезен. В него нужно поместить душу.
巫恩菲斯?不。这只是仪式用品,对他毫无用处。
Вунферту? Еще чего. Чисто церемониальная вещь, ему она не нужна.
如果他身体这么糟,那么他的所有财富对他毫无用处。
All his riches are of no good to him if he is so ill.
交给巫恩菲斯?不。这只是仪式用品,对他毫无用处。
Вунферту? Еще чего. Чисто церемониальная вещь, ему она не нужна.
这块矿石在这种原生状态中毫无用处。但要是丢进火炉中...
Сам по себе этот кусок руды бесполезен, но стоит поместить его в кузнечный горн…
破案过程中你不仅仅∗毫无用处∗,反倒是调查中的活∗障碍∗……
Вы не просто ∗бесполезны∗ в плане работы, вы — настоящая ∗помеха∗ расследованию...
~暗示道:“她不久就对人...或对比斯特毫无用处了!”
Предложить: "Скоро от нее не будет проку ни мужу... ни Зверю!"
结果导致了父母对女孩教育和福祉的投资不再毫无用处。
В результате у родителей появился смысл вкладывать средства в образование девочек и их благосостояние.
「灵魂? 这琐碎的东西对我们毫无用处。」 ~诞生牧师西垂克
"Душа? Вот, пожалуйста, нам эти мелочи ни к чему". — Ситрик, священник рождений
我曾经有一枚勋章。那上面有某个人的头像。后来我扔了它。它毫无用处。
Мне дали медаль. Там было чье-то лицо. Потом я ее выкинул. Но легче не стало.
你的祈祷毫无用处。她的灵魂在燃烧。除了火焰,什么也不会剩下。
Ваши молитвы бесполезны. Ее душа горит. Остался один только огонь.
我的剥皮才能在这里毫无用处,拔那些巨魔的獠牙让我感到恶心。
Мое умение снимать шкуры тут абсолютно бесполезно...
如果你对付不了巴贝雷什和他的爪牙,那你对我们的队伍就毫无用处!
Если ты боишься мелких хитростей Балберита, тебе нет места в нашем отряде!
骑士团的知识就埋藏在这里,但如果没有使用者,它们便毫无用处。
Здесь собраны все их знания, но без сильной руки, способной их направить, они не принесут пользы.
现代的君王已成了阑尾:平时无用处,一旦突出,即有被切除之虞。
The modern king have become a vermiform appendix: useless when quiet; when obtrusive, in danger of removal.
пословный:
无用 | 用处 | 地 | |
1) бесполезный, непригодный; ненужный
2) не нужно!, незачем!
|
1) польза, прок; полезность, пригодность, применимость
2) употребление, применение, предназначение, назначение, функция; область применения
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|