无立锥之地
_
没有立锥子的地方。比喻连极小的地方也没有◇常形容贫穷。
ссылки с:
无置锥之地Плюнуть некуда; Плюнуть негде; плюнуть некуда; плюнуть негде
wú lì zhuī zhī dì
没有立锥子的地方。比喻连极小的地方也没有◇常形容贫穷。wú lì zhuī zhī dì
连立锥子的地方都没有。形容极度的贫困。
史记.卷一一八.淮南王传:「陈胜、吴广无立锥之地,千人之聚,起于大泽,奋臂大呼而天下响应。」
初刻拍案惊奇.卷二:「世间听不得的是媒人的口,他要说了穷,石崇也无立锥之地;他要说了富,范丹也有万顷之财。」
亦作「无立足之地」。
wú lìzhuīzhīdì
very poor形容十分贫穷。
примеры:
富者田连阡陌,贫者无立锥之地
У богачей поля переходят одно в другое, у бедняков же нет и клочка земли
身无立锥之地
негде приютиться; нет места в жизни; быть бесприютным
贫无立锥之地
utterly destitute; in extreme poverty
一贫如洗; 贫无立锥之地
Ни кола ни двора
[直义] 既无橛子, 也无棚舍.
[释义] 1)赤贫; 一贫如洗; 穷得无立锥之地.
[例句] Ни земли, ни хозяйства я никогда не имел, земледелием не занимался, и в кандалах у меня не было ни кола, ни двора и ни однй знакомой души. 我从来就没有土地, 没有农具, 没有种过地, 我在坎达雷一无所有, 一个熟人也没有.
[释义] 2)无栖身之所; 无房
[释义] 1)赤贫; 一贫如洗; 穷得无立锥之地.
[例句] Ни земли, ни хозяйства я никогда не имел, земледелием не занимался, и в кандалах у меня не было ни кола, ни двора и ни однй знакомой души. 我从来就没有土地, 没有农具, 没有种过地, 我在坎达雷一无所有, 一个熟人也没有.
[释义] 2)无栖身之所; 无房
не кола ни двора
天地如此之大,难道竟连一个十八岁的女孩子的立锥之地都没有?
Мир так велик, неужели не найдется в нем местечка для одной 18-летней девушки?
пословный:
无 | 立锥之地 | ||
1) место, в которое можно воткнуть шило ( обр. в знач.: крохотное место; клочок земли)
2) приют, крыша над головой, жилье
|