无能的东西
wúnéng de dōngxī
бездарность, бестолочь
в русских словах:
тряпка
3) перен. разг. (о человеке) 没有骨气的人 méiyǒu gǔqì-de rén, 软弱无能的东西 ruǎnruò wúnéng-de dōngxi; 脓包 nóngbāo
примеры:
无能的东西,逃避主人的力量吧。
Недостойные бегут, боясь гнева хозяина!
“什么东西无数腿?什么东西能吞城?”
У него тысяча тысяч ног, а еще он может сожрать весь город целиком! Угадай, кто такой?
此秘耳一如矿石:外形粗糙,但能塑造出的东西功能无限。
Миэры словно сырая руда: грубые по форме, но приспосабливаемые к бесконечному множеству назначений.
我们也许无法为炽蓝仙野稳定地提供丝线了,但也许有些东西能帮上忙。
Совершенно ясно, что мы не сможем надежно обеспечивать Арденвельд шелком. Но можно кое-что попробовать.
那些鬼不可能无缘无故出现,是有东西把它们引到了这儿来…你觉得会是什么?
Эти духи появились здесь не без причины. Что-то их привлекло... Какие будут мысли?
这里的东西能拿就拿。
Вытащи из этих штук все, что сможешь.
пословный:
无能 | 的 | 东西 | |
1) восток и запад
2) с востока на запад
dōngxi
1) предмет, вещь; нечто; что-то
2) существо, тварь
3) бран. дрянь, сволочь, гад
|