无能
wúnéng
неспособный, беспомощный; бездарный; немощный; бездарность
wúnéng
1) беспомощный; беспомощность
2) бездарный; бездарность
потеря работоспособности
wúnéng
неспособность; беспомощность || неспособный; беспомощныйwúnéng
没有能力:不能干什么:软弱无能│腐败无能│无能之辈。wúnéng
[disablement] 毫无能力
腐败无能
wú néng
没有才干能力。
三国演义.第九回:「允老迈无能之辈,不足为道。」
儒林外史.第四十四回:「老先生大位,公子高才,我老拙无能,岂堪为一日之长。」
wú néng
incompetence
inability
incapable
powerless
wú néng
incompetent; incapable:
软弱无能 weak and incompetent
无能的经营管理断送了公司。 Incapable management ruined the company.
lacking in ability; incompetent
Wu Neng
wúnéng
incompetent; incapableincapability
1) 没有才能;没有能力。
2) 指没有才能或能力的人。
3) 谦词。犹不才。
4) 谓不能有所作为。
частотность: #10345
в самых частых:
в русских словах:
беспомощность
无力 wúlì, 无能 wúnéng
нераспорядительность
无办事能力 wú bànshì nénglì, 无能 wúnéng
швах
(用作谓)〈口〉 ⑴в чём(在…方面)外行, 无能, 不行. В этом деле я ~. 干这件事情我不行。 ⑵很糟; 不好, 不妙, 不济. Дела у него ~. 他的事情不妙。С желудком ~. 胃里不好受。
синонимы:
примеры:
民无能名焉
народ не мог дать названия этому
云能而害无能
иметь способности и вредить [ими] тем, у кого способностей нет
感到自己无能为力
чувствовать своё бессилие
无能的败将
ну и вояка, горе-вояка
显示软弱无能; 示弱
проявить слабость
1. 去功能化 [核设施]; 2. 致残;无能
disablement [disarmament]
腐败无能
corrupt and incompetent
无能的经营管理断送了公司。
Incapable management ruined the company.
因无能而引退
get disability retirement
他是个软弱无能的人。
He’s weak and incompetent.
关键问题是领导无能。
The key problem is the incompetence of the leaders.
我对这件事(儿) 无能为力。
В этом деле я бессилен.
我对此无能为力。
Здесь я не в силах помочь.
在这种情况下,医药也无能为力。
В такой ситуации лекарства не помогают.
{编队}队形保持设备(无能见度时用)
оборудование системы выдерживания строя ЛА при отсутствии видимости
编队位置保持仪发射机(无能见度时用)
передатчик системы сохранения строя места в строю при отсутствии видимости
(编队)队形保持设备(无能见度时用)
оборудование системы выдерживания строя ЛА при отсутствии видимости
(由于无能, 激动等)连句话都说不清
не уметь связать двух слов; Не мочь связать двух слов
[直义] 马蹄往哪儿跑, 虾螯也往哪儿划.
[释义] 弱者,无能者模仿能者,强者时总是学得不像.
[参考译文] 东施效颦.
[例句] - Кто это? - спросил я Ермолая - Это? Недопюскин, Тихон Иваныч. У Чертопханова живёт. - Что он, бедный человек? - Небогатый; да ведь и у Чертопханова-то гроша нет медного. - Так заче
[释义] 弱者,无能者模仿能者,强者时总是学得不像.
[参考译文] 东施效颦.
[例句] - Кто это? - спросил я Ермолая - Это? Недопюскин, Тихон Иваныч. У Чертопханова живёт. - Что он, бедный человек? - Небогатый; да ведь и у Чертопханова-то гроша нет медного. - Так заче
куда конь с копытом туда и рак с клешнёй
对…感到无能为力
(в чем) чувствовать бессилие
(无能见度)盲目起飞
взлёт вслепую (при отсутствии видимости)
我们无能为力
мы бессильны
你还站在那边做什么?你没看见这个小伙子需要照顾吗?看起来瘟疫正在逐渐侵袭他的躯体。再耽搁一会儿,就连我这样的药剂大师也无能为力了。
Ну, что без дела стоишь? Не видишь – мальцу нужна срочная помощь! Похоже, его тело пожирает чума. Еще немного – и даже такая мастерица-аптекарша, как я, уже ничем ему не поможет.
在巨人旷野以南的地区,生活着大群的钢鬃野猪人。据我所知,他们曾是一群无能的铁匠,不过有人告诉我说,野猪人们现在已经逐渐开始改良他们的那些破烂武器了。我想要从他们那里弄些武器样品来进行研究。
Хотя говорят, что у свинобразов племени Иглогривых за Полями Великанов нет искусных кузнецов, они научились делать серьезное оружие. Мне хотелось бы получить несколько образцов, чтобы изучить их технику работы.
数百年来,我体内的能量不断衰减,这导致沃舒古的中心渐渐形成了一处虚空,开始吞噬附近的灵魂。我眼睁睁地看着这么多兽人的灵魂被吸入漩涡却无能为力。最近,我的敌人又利用虚空漩涡召唤出大量恶魔,把它们编入燃烧军团。
Долгие столетия я беспомощно наблюдал, как иссякает моя энергия, затягивая в образовавшуюся пустоту поколения орочьих душ. Но недавно мои враги подчинили себе этот водоворот и принялись пополнять Пылающий Легион бессчетными ордами тварей Бездны.
这世上最让人无奈和灰心的事情,就是你突然发现身边的人都是一群无能的白痴笨蛋!
Как же тяжко жить, когда кругом одни идиоты!
我看见被折磨的维林偷偷溜进了暗影拱顶。这个无能的蠢货!
Я только видел, как этот глупец Вэлен Разоблаченный прокрался в склеп.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
使无能
性无能
半无能
生殖无能
肛门无能
使无能力
杂种无能
精神无能
特别无能
克隆无能
阅读无能
先天无能
老弱无能
碌碌无能
软弱无能
谫陋无能
昏聩无能
庸碌无能
智力无能
老迈无能
雄蕊无能
杂交无能
老实无能
懦弱无能
老朽无能
肾无能的
腐败无能
粥粥无能
杂种无能力
全然性无能
获得性无能
形体认识无能
完全无能为力
听觉组句无能
心因性无能感
心因性性无能
不是无能之辈
对感到无能为力
全无能见度悬停
表现出无能为力
肥胖性生殖无能症
假性肥胖生殖无能
感到自己无能为力
对 感到无能为力
肥胖生殖无能综合征
自己无能,埋怨刀钝
假性肥胖性生殖无能
将帅无能,累死三军
能见度为零, 无能见度