日削月朘
rìxiāoyuèjuān
подвергаться беспрерывной (систематической) эксплуатации (напр. через налоговую систему); стонать под бременем налогов
rì xuē yuè juān
be exploited unceasingly and become more and more impoverishedrìxuēyuèjuān
exploit the people (said of corrupt officials)【释义】朘:缩小,减少。日日削减,月月缩小。形容逐渐缩小。也指时时受到搜刮。
【出处】汉·班固《汉书·董仲舒传》:“民日削月朘,寖以大穷。”
【用例】民日削月朘,未知救弊之术。(宋·洪迈《容斋五笔·卷二》)
一天天地损削缩减。
примеры:
日削月睃
постепенно (изо дня в день, из месяца в месяц) приходить в упадок
пословный:
日 | 削 | 月 | 朘 |
1) солнце; солнечный
2) день; число, дата; дневной; ежедневный
3) тк. в соч. время
4) сокр. Япония
|
срезать; остругать; соскоблить
II [xuē]тк. в соч.обрезать; сдирать; срезать
|
1) астр. луна; месяц
2) месяц (календарный); месячный; ежемесячный
3) месячник (напр., дружбы)
|
1) zuī половой орган младенца
2) juān сокращаться, уменьшаться, съёживаться, свёртываться; вянуть, дряхлеть, слабеть, приходить в упадок
|