时与空
_
Время и пространство
в русских словах:
подстыковывать
-аю, -аешь〔未〕что 对接(宇宙飞船). ~ к станции одновременно два корабля 使两只宇宙飞船同时与空间站对接.
примеры:
时间与空间
филос. время и пространство
空间生命管线(航天员离开航天器进入空间工作时与航天器舱连接的管线)
фал для выхода в космос
沉睡净土的勇士听到你的吼声,穿越时空对你施与援手。
Доблестный герой Совнгарда слышит ваш Голос, и ни пространство, ни время не помешают ему прийти к вам на помощь.
妮莎恢复与赞迪卡的联系之后,她感受到时空力量在她全身翻腾。
Нисса чувствовала, как течет через нее сила Зендикара. Ее связь с землей восстановилась.
象征风龙的骄傲广布长空的双手剑。挥舞时的低吟是风龙的气势,蕴含苍空与长风的力量。
Двуручный меч, символ власти Двалина над небесами. Дыхание дракона питает его силой небес и ветров.
拉尼卡的高塔就如其它时空的高大树木一般, 需要地精来引导与照护。
Шпили Равники не отличаются от высоких деревьев в других измерениях. Эльфы точно так же перемещаются по ним и охраняют их.
象征风龙身为风之神眷属的大弓。释弦时的鸣声是风之神的偏爱,蕴含苍空与长风的力量。
Длинный лук, символ дружбы между Двалином и Анемо Архонтом. Звук спущенной тетивы исполнен любовью Анемо Архонта, питающей его силой небес и ветров.
我们应该回去与议会的其他成员见面,告诉他们我们今天的战绩。你有空时回来一下吧。我们会等你的。
Нам нужно собраться с остальными членами Совета и рассказать им о наших сегодняшних достижениях. Заглядывай, как будет время. Мы будем ждать.
于瑞斯的时空覆盖中,这些裂片妖被囚于世间夹缝,是与已逝女王有直系血缘的末代裂片妖之一。
Эти щепки, что были пойманы меж мирами с тех пор как Рати был сокрыт одни из последних, что непосредственно происходят от потерянной Королевы щепок.
与青铜龙一样,你能自由地穿行在时空中。你注定会成为一名强者,而我非常乐意帮你达成这一目标。
Ты перемещаешься во времени так же легко и свободно, как любой из бронзовых драконов. Ты <создан/создана> для великой силы, и я рада помочь тебе обрести ее в полной мере.
乌金幽声将萨坎沃带回千余年前乌金与尼可波拉斯的决战现场~鞑契时空的最终命途将由这一刻的胜负决定。
Зовущий шепот Уджина привел Сархана Воля к тому моменту, что будет эхом раздаваться в веках и определит судьбу Таркира: древней битве между Уджином и Николом Боласом.
但是我相信卷轴与 (时空伤痕)的结合应该会使你获得……一种视觉,一种由它建构出当时景象的能力。
Но я полагаю, что свиток, связанный с Тид-Аран, даст тебе... видение, образ момента своего создания.
在浩瀚无尽的可能性中,有些发生的几率相对较大,有些则较小。就算将智慧延展到所有时间与空间,要开先河也不是那么容易的事情。
В океане возможностей существуют события менее правдоподобные и более правдоподобные. Нелегко уловить первые, даже если пронизать разумом время и пространство.
пословный:
时 | 与 | 空 | |
1) время
2) час
3) сезон; время года
4) эпоха; период
5) тк. в соч. постоянно
6) тк. в соч. современный; текущий; модный 7) при удвоении то..., то...
8) во время; в то время, когда
9) (подходящий) случай; момент
|
1) союз и
2) предлог с; к
3) тк. в соч. давать; предоставлять
II [yù]книжн.; участвовать; принимать участие
|
1) пустой; порожний; пустота
2) впустую, попусту, напрасно; вхолостую
3) воздух; воздушный; небо
II [kòng]1) освободить(ся); высвободить
2) свободный; пустой; пустующий
3) свободное время
4) свободное [пустое] место
|