昏倒
hūndǎo
1) упасть в обморок
2) впасть в слабоумие (от старости)
hūndǎo
упасть в обморок; потерять сознаниепадать в обморок; упасть в обморок; Падать в обморок
hūn dǎo
失去意识而瘫倒。
三国演义.第三十一回:「绍抱三子痛哭一场,不觉昏倒。」
儒林外史.第三回:「范进因这一个嘴巴,却也打晕了,昏倒于地。」
hūn dǎo
to fainthūn dǎo
fall down in a faint; fall unconscious; faint:
昏倒的病人 a patient in a dead faint
昏倒于地... fell swooning to the earth; fall in a swoon; fall senseless (unconscious) to the ground
好几个孩子中署昏倒了。 Several children fainted because of the heat.
他昏倒了。 He fell into a dead faint.
fall into a swoon; go off into a faint; fall unconscious
hūndǎo
faint; fall down in a faintfaint; syncope
частотность: #14130
в русских словах:
катаплексия
〔名词〕 昏倒
обморок
упасть в обморок - 昏过去; 昏倒
полуобморочный
半昏迷的, 半昏厥的, 几乎昏倒的
упасть в обморок
晕过去; 昏倒
чувство
упасть без чувство - 昏倒
синонимы:
примеры:
昏过去; 昏倒
упасть в обморок
我给他当头一击,他就昏倒了。
I gave one for his nob and he fell senseless.
昏倒的病人
a patient in a dead faint
昏倒于地...
fell swooning to the earth; fall in a swoon; fall senseless (unconscious) to the ground
好几个孩子中署昏倒了。
Several children fainted because of the heat.
他昏倒了。
He fell into a dead faint.
总算能歇一会了,再跑一天…我估计我非昏倒在地上不可…
Наконец-то можно передохнуть. Ещё немного и я бы, наверное, в обморок упал...
被我咬过之后,你昏倒并陷入睡眠。如今你的肉体已经习惯了在血管中奔窜的新血。
После моего укуса тобой овладела дремота. А теперь твоя плоть уже приспособилась к новой крови, которая льется по твоим жилам.
我可以算是个昏倒方面的专家吧。你应该照顾好自己。
Я в некотором роде эксперт по отключке. И вам не мешало бы последить за своим состоянием.
“但是,维克玛警探,”她插了一嘴。“他之前∗也∗昏倒过。”
Но, детектив Викмар, — вмешивается она, — он ведь и раньше терял память.
狩魔猎人,你在暗示什么?你认为我看到血就会昏倒吗?我又不是宫女 - 我可是个矮人。
Ты чего, думаешь, я при виде крови в обморок хлопнусь, как придворная барышня? Я же краснолюд!
我相信如此。你能走吗?你肯定不会昏倒在我身上?
И правильно делаешь. Сможешь идти?
我发现你昏倒在野地上。
Я нашел тебя на поле - ты там валялся без чувств.
昏倒?他满身是血耶!
Ха-а, если сознание потерял, что ж он в крови весь?!
昏倒在你怀中?想得美。
Ах, пока я в твоих крепких объятьях? Ни за что.
我先生听到这事会昏倒…
Моего мужа удар хватит, если он это услышит...
他醉到神智不清了,说不定他昏倒了?
Пьяный был, может, сознание потерял?
我不喜欢装得不像自己。什么叹息呜咽啊、动不动昏倒、挤眉弄眼啊…那都不是我会做的。
Не люблю притворяться. Охи, вздохи, обмороки, трепет ресниц... Все это не мое.
昏倒了。马上带她出去。
Она потеряла сознание. Надо ее вытащить.
要是你稍微顺从一点,你就不会昏倒了。
Если б ты так не сопротивлялся, не потерял бы сознание.
她发着高烧…时不时昏倒…她的状况不妙,大师,很不妙啊。
Она в горячке, ничего вокруг себя уже не видит... Плохо ей, сударь. Очень плохо.
老巫妪住在荒地中的洞穴里,周围有毒气、毒蛇与蟾蜍环绕。塔蕾丝去了那里,即使她纯净的心哭喊着要她掉头。在接近洞穴时,她闻到了一股恐怖的气味,几乎昏倒。她完全不知道那是什么,因为她从来没有接近过人类。她强忍住自己的恶心,在心里默念着勇敢的弟弟,请求女巫帮忙。
Старая ведьма жила в пещере на пустошах среди ядовитых испарений, окруженная змеями и жабами. Талайт пришла туда, хотя чистое ее сердце умоляло ее вернуться. И чем ближе подходила она к пещере, тем тягостнее становился смрад, так что она едва не лишилась чувств. Она представить не могла, что это: никогда прежде не приходилось ей бывать подле людей. Думая об отважном своем брате, преступила она через омерзение и попросила ведьму о помощи.
啊,快昏倒了…
Я с ног валюсь...
简心脏病发作昏倒了,被立即送到了医院。
Jane was down with a heart attack and was immediately sent to hospital.
有三个女子中暑昏倒, 全靠白兰地使她们很快苏醒过来了。
Three women fainted in the heat but were quickly brought round with brandy.
她昏倒在店里,醒来时发现自己躺在急救室中。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
这男子突然昏倒在地板上。
The man collapsed on the floor in a fit.
一位老太太昏倒在人行道上。He flaked out soon after the film began。
An old lady flaked out on the sidewalk.
她被击昏倒在地上。She fainted and sank to the ground。
She was stunned and sank to the ground.
还没昏倒,还没。
Пока не рухнуло. Пока.
我觉得我要昏倒了……
Мне сейчас дурно станет...