星一斗转
xīngyīdǒuzhuàn
[когда] звёзды переместились и Ковш повернулся (обр. в знач.: обстановка изменилась не те стали времена)
примеры:
斗转星移,转眼间又过了15年。
Время быстротечно: в мгновение ока опять промчалось пятнадцать лет.
你们久久相拥,最后你们合为一体:猩红王子和绯红公主。千年塑造的天作之合,如同斗转星移般极其亲密,在这个孤独的地方,在这个孤独的马车里,在广袤美丽的绿维珑中。
В объятьях друг у друга вы, наконец, становитесь едины. Красный Принц и Красная Принцесса – союз, путь к которому лежал сквозь века, одновременно нежный и тихий – и, тем не менее, способный потрясти мир, – свершился здесь, в одиноком фургоне в неприметном уголке обширных земель Ривеллона.
пословный:
星 | 一斗 | 斗转 | |
1) звезда; небесное тело; звёздный
2) тк. в соч. мелкие частицы; искры
|