映衬
yìngchèn
1) оттенять, контрастировать; на фоне (чего-л.); контраст
2) антитеза, антитезис (в риторике)
ссылки с:
眏衬yìngchèn
выделяться на фоне; оттенять; подчёркиватьyìngchèn
① 映照;衬托:红墙碧瓦,互相映衬。
② 修辞方式,并列相反的事物,形成鲜明的对比。如‘为人民利益而死,就比泰山还重;替法西斯卖力,替剥削人民和压迫人民的人去死,就比鸿毛还轻’。
yìngchèn
I
[set off] 互相映照、 衬托使显现
红墙碧瓦, 互相映衬
[contrast] 修辞方式, 并列相反的事物, 形成鲜明的对比。 如: "为人民利益而死, 就比泰山还重; 替法西斯卖力, 替剥削人民和压迫人民的人去死, 就比鸿毛还轻"
yìng chèn
1) 映照烘托。
如:「这栋建筑红墙碧瓦,互相映衬,煞是好看。」
2) 修辞学上辞格之一。将两种不同的,特别是相反的观念或事实,对列比较,从而使语气增强、使意义更为明显的修辞方法。
yìng chèn
to set off by contrast
antithesis
analogy parallelism (linguistics)
yìng chèn
set off; relieve against:
红墙碧瓦,互相映衬。 The red walls and green tiles set each other off beautifully.
巧妙配置的灯光把大理石雕像映衬得栩栩如生。 Skillfully placed lights throw the marble figures into clear relief.
yìngchèn
I v.
set off by contrast
II n.
1) antithesis
2) lg. analogy parallelism
1) 映照衬托。杜鹏程《保卫延安》第一章:“在这些名山、宝塔的映衬下,延安城显得格外庄严、美丽。”
2) 修辞学上辞格之一。并列相对的事物,使相互对照,相得益彰。
частотность: #25860
в русских словах:
контрастировать
对照 duìzhào, 对比 duìbǐ, 映衬
синонимы:
примеры:
红墙碧瓦,互相映衬。
The red walls and green tiles set each other off beautifully.
巧妙配置的灯光把大理石雕像映衬得栩栩如生。
Skillfully placed lights throw the marble figures into clear relief.
尽管这块碎片映衬在山丘巨人那庞大身躯旁是那么的渺小,但你还注意到了它。拾起它之后,你感到它非常的沉重。似乎它是从坠星山那块巨大的水晶上的散落下来的碎片。
Кристалл кажется совершенно незаметным в гигантской ладони, но с вашей точки зрения это довольно большой и тяжелый кусок. Кристалл – уменьшенная, но точная копия своего гигантского собрата, упавшего на гребень.
苍天映衬出老树的轮廓。
The old trees were profiled against the pale sky.
在夜空的映衬下显出大树的轮廓。
The huge trees were profiled against the night sky.
这件绿色的衣服和她红色的头发相互映衬,显得格外协调。
The green dress showed up to advantage with her read hair.
你伸手触碰祭坛,它表面冰冷,是古怪的金属箔片,映衬着你四周铿锵作响的金属。
Вы протягиваете руку и касаетесь алтаря. Прохладный камень – это странный контраст с окружающим вас лязгающим и гудящим металлом.
确实没有,但是在他们所造的渺小凡人的映衬下,他们已经被自己的虚荣心所腐蚀。
Конечно же, нет. Но они пали жертвой собственного тщеславия. Их развратила мелочность смертных, которых они сами и создали.
雕像双手伸向天空,在四周坟墓的映衬下格外引人注目。
Статуя указывает на небеса. Поразительное зрелище среди надгробий и склепов.
不,我的孩子,也许更糟。在他们所造的渺小凡人的映衬下,他们已经被自己的虚荣心所腐蚀。
Нет, дитя мое... все еще хуже. Их развратило собственное тщеславие. Мелочность смертных, которых они сами и создали.