衬托
chèntuō
1) оттенять, подчёркивать, выделять; делать контрастнее
深色的画框把画衬托得很好看 тёмная рама выигрышно подчёркивает рисунок
2) фон; создавать фон
以石墙衬托着的花朵 цветы на фоне каменной стены
在天空的衬托下 на фоне неба
chèntuō
оттенять; подчёркивать; на фоне чего-либо (выделяться)chèntuō
为了使事物的特色突出,用另一些事物放在一起来陪衬或对照。chèntuō
[set off; serve as a foil] 用另外一些事物放在一起以形成对照, 使事物的特色更突出
小小的金别针衬托着他朴素的黑礼服
群山的背景衬托出风景的幽美
chèn tuō
1) 垫衬。
如:「西装上衣肩膀的部位要衬托垫肩。」
2) 烘托,使目标显明。
如:「这潭湖水在远山的衬托下,显得特别澄静。」
3) 用另一事物暗示,以显露本意。
如:「这款晚礼服更加衬托出她那雍容华贵的气质。」
chèn tuō
to set offchèn tuō
set off; serve as a foil to:
那件时装把她的身段衬托得更加优美。 The fashion sets her figure off to advantage.
make sth. stand out by contrast; set off
chèntuō
set off; serve as a foil to
蓝天衬托着白云。 The blue sky serves as a foil to the white clouds.
subtend
用另一事物来陪衬或对照以突出原事物。
частотность: #15266
в русских словах:
аксессуар
3) 〈转, 书〉 (绘画, 雕刻, 文学作品中的) 陪衬, 烘托, 衬托
синонимы:
примеры:
那件时装把她的身段衬托得更加优美。
The fashion sets her figure off to advantage.
蓝天衬托着白云。
The blue sky serves as a foil to the white clouds.
成形的衬托器
shaped susceptor
钝化的衬托器
coat susceptor
顾客想定做一对银耳环,镶嵌蓝水晶来衬托她蓝色的眼眸。锻铸工作很简单,可我不知道该怎么切割出塔拉迪特水晶的蓝色火彩。
Клиентка желает пару серебряных сережек, украшенных голубыми кристаллами под цвет ее глаз. Работа с металлом достаточно простая, но я не знаю, как сделать такой оттенок таладита.
我们对敌人发起雷霆之击时的狂怒就像风暴一样。而我们所有的人都会穿着象征真正兄弟之情的斗篷来衬托我们的友情。
Яростный гром нашей бури скоро обрушится на головы наших врагов. Наша дружба - это истинное братство для всех, кто чист сердцем.
当他走到最高点的时候,在暗蓝色的天空的衬托下,一瞬间我看到了那衣衫不整的陌生人。
Вот он выбрался на гребень холма, и я совершенно ясно увидел, как его нескладная фигурка, одетая в отрепья, выступила на холодной синеве неба.
这架钢琴把房间衬托得很有气派。
The piano gives the room a touch of style.
那座红色的小屋在翠绿的森林衬托下显得很美。
The little red house looks so beautiful against the green woods.
在白色的衬托下,黑色很显目。
The black shows up against the white.
教堂塔楼在天空的衬托之下,像一个手指直指苍穹。
The church tower stood against the sky like a finger pointing towards heaven.
浓密的黑发衬托着他的面庞。
A dense mass of black hair framed his face.
这条连衣裙裁剪得衬托出她丰满的体型。
This dress was tailored to complement her fullness.
在这件毛衣衬托下, 她眼睛的蓝色显得更漂亮了。
That jumper sets off the blue of her eyes.
什么?我是火焰的战士!难道这个地方还衬托不出我吗?自第一次大和平开始,我便在这里生存了亘古之久,那时,这个世界即是你们现在所唤作的安定之初。
Я воин огня! Разве этот пейзаж не подходит мне? Я живу здесь много тысячелетий, еще со времен первого великого перемирия, когда наш мир впервые был спасен.
快快习惯吧!难以言喻的塞璞达的时代已经来临。在我和我强大的秘源力量的衬托下,所有人都是农民。或者说,我允许活下去的所有人...
Привыкай! Пришло время Септы Непостижимой. Передо мной и моими великими силами Истока даже правители падут ниц, словно простые крестьяне... те из них, кого я оставлю в живых.
但我需要它们。它们很美味,尝起来像稍微变质的奶油,能把空气都变得黯淡。这样能把我的皮毛衬托的很美丽,就像被黑棉抚过一样柔顺。
Но я их хочу. Они вкусные. Как тень и прокисшие сливки, и воздух от них темнеет. Так приятно по шерстке. Будто тебя черной тканью гладят.