智慧之雨
_
Дождь мудрости
примеры:
烟舞者智慧之石
Камень мудрости танцующего в тумане
经验为智慧之母。
Experience is the mother of wisdom.
溪语者智慧之石
Камень мудрости говорящего с родником
是我的智慧之谈,我是杰洛特。
Вижу, в остроумии тебе равных нет. Меня зовут Геральт.
愿智慧之光照亮你前进的道路。
Да осветит твой путь мудрость.
愿智慧之光永远照亮你的道路。
Пусть мудрость вечно освещает твой путь.
愿智慧之光永远照亮你的前路。
Пусть мудрость вечно освещает твой путь.
不。现在不行。等你重回追求智慧之道后才行。
Нет. Не сейчас. Тебе нужно вернуться на путь мудрости.
但如果偏离智慧之路,你就会在沉睡净土迷失自己。
Но если сойдешь с дороги мудрости, не вернешься уже в Совнгард.
但如果偏离智慧之路,你就会在安息圣域迷失自己。
Но если сойдешь с дороги мудрости, не вернешься уже в Совнгард.
在思想开明的人手中,符翼鸟的羽毛笔可自行书写智慧之言。
В правильных руках перо рунокрыла начинает записывать мудрости само по себе.
不是憎恨。而是怀疑和惧怕。刀锋卫士一直试图将龙裔带离智慧之道。
Это не ненависть. Недоверие и страх. Клинки всегда хотели отвратить Драконорожденных от пути мудрости.
我们必须找到全部十颗卡巴拉符号。我已经拥有其中一颗 - 却克玛,智慧之石。
Мы должны их найти, все десять Сефиротов. К счастью, один из них у меня есть. Мое сокровище - Хохма, Камень Мудрости.
凯娜瑞丝已经将智慧之声给了你,龙裔。你需要做的只是学会倾听,这样你的路途将会无比清晰。
Кинарет оделила тебя Голосом мудрости, Довакин. Тебе нужно только научиться слушать его, и твой путь будет ясен.
我知道你们为她指引了什么样的道路。就在我们最需要帕图纳克斯的智慧之时,它却因此离开了我们。
Я знаю, на какой путь вы ее вывели. И теперь мудрость Партурнакса утрачена - как раз тогда, когда она нужнее всего.
пословный:
智慧 | 之 | 雨 | |
1) ум, разум; мудрость
2) знания
|
I yǔ сущ.
1) дождь (в кит. космогонии ассоциируется с женской силой инь, с первоэлементами Вода и Дерево; в «Ицзине» символизируется триграммой ☵ 坎) 2) поэт. друг
II yù гл.
1) идти, падать с неба; сыпаться, лить (напр. о дожде)
2) * орошать, окроплять, поливать (что-л., чем-л.)
|
похожие:
智慧之眼
智慧之路
智慧之球
智慧之龙
水之智慧
智慧之雾
智慧之证
智慧之魂
智慧之家
谐律智慧之石
春雨智慧雕像
春雨智慧指环
护魂智慧之石
智慧之魂斗篷
春雨智慧斗篷
阳魂智慧之石
强化智慧之魂
无尽智慧之戒
春雨智慧之石
禅院智慧之石
春雨智慧戒指
铭文智慧之叶
狂信智慧之石
圣洁智慧之石
无尽智慧之锤
共济智慧之石
奥术智慧之珠
猛踢智慧之球
远古智慧之结
驭雷智慧之石
和谐智慧之锤
神奇的智慧之球
森林之王的智慧
滋养者智慧之石
破晓者智慧之石
智慧之灰烬指环
少昊的智慧之雾
逐风者智慧之石
海洋之女的智慧
智慧之炎金指环
野性灵魂智慧之石
汹涌智慧之灰烬指环
远古智慧之树皮手套
永恒智慧之灰烬指环
无上智慧之灰烬指环