智慧之路
_
Путь Мудрости
примеры:
愿“龙吼之道”指引你吧,智慧之路将会为你开启。平静地呼吸,集中精神,龙裔。你的未来就在你面前。
Да направит тебя путь Голоса, и да откроется пред тобой дорога мудрых. Дыхание и сосредоточенность, Довакин. Твое будущее лежит перед тобой.
霍尔瓦格照德鲁伊的吩咐做了,然后回到神圣树林。“我已经把宝箱丢进海里了。”他说,“可我完全没感觉到智慧呀。”德鲁伊回答:“那是因为通往智慧之路不存在捷径。无论是祷告、供奉,或是聆听智者的话,都不会给你智慧。这就是你要学到的教训。”霍尔瓦格闻言大怒,空手把德鲁伊活活掐死,把他的头插在长矛上,搁在家门前,这样大家都能知道,虽然他没有智慧,但也不是好骗的。
Хольварг сделал все, как друид советовал, а потом вернулся в священную рощу. "Я выбросил сундук", - сказал Хольварг, - "Но не чувствую себя ни чуточку умнее". На это друид ответил: "Потому что знания нельзя добыть коротким путем. Ни вознося моитвы, ни принося жертвы, ни слушая мудрецов. И пусть это будет тебе наука". Тогда Хольварг невозможно разозлился и задушил друида голыми руками, после чего насадил его голову на пику и перед своим домом выставил, дабы каждый знал, что хоть Хольгер и не мудрый, но глупца из себя делать никому не позволит.
二百九十九条智慧之路
Двести девяносто девять путей к мудрости
愿智慧之光照亮你前进的道路。
Да осветит твой путь мудрость.
愿智慧之光永远照亮你的道路。
Пусть мудрость вечно освещает твой путь.
愿智慧之光永远照亮你的前路。
Пусть мудрость вечно освещает твой путь.
经验为智慧之母。
Experience is the mother of wisdom.
溪语者智慧之石
Камень мудрости говорящего с родником
烟舞者智慧之石
Камень мудрости танцующего в тумане
我们无法认同你选择的价值观。如果你坚持这样的行径,智慧迫使我们扞卫我们的生存之路。
Мы не согласны с вашими ценностями. Если вы будете продолжать в том же духе, мы будем вынуждены защищаться.
凯娜瑞丝已经将智慧之声给了你,龙裔。你需要做的只是学会倾听,这样你的路途将会无比清晰。
Кинарет оделила тебя Голосом мудрости, Довакин. Тебе нужно только научиться слушать его, и твой путь будет ясен.
我知道你们为他指引了什么样的道路。就在我们最需要帕图纳克斯的智慧之时,它却因此离开了我们。
Я знаю, на какой путь вы его вывели. И теперь мудрость Партурнакса утрачена - как раз тогда, когда она нужнее всего.
我知道你们为她指引了什么样的道路。就在我们最需要帕图纳克斯的智慧之时,它却因此离开了我们。
Я знаю, на какой путь вы ее вывели. И теперь мудрость Партурнакса утрачена - как раз тогда, когда она нужнее всего.
这口智慧之井现在干涸了。
Колодец мудрости на время иссяк.
先知的智慧之语,65章3节
Мудрости Пророка Лебеды, 65:3
不。现在不行。等你重回追求智慧之道后才行。
Нет. Не сейчас. Тебе нужно вернуться на путь мудрости.
理性指引你的行动,如同所有智慧之人。
Ты руководствуешься разумом, что свойственно мудрым.
智慧之剑可以消除所有疑云,金属之剑可以瓦解所有敌人。
Острый разум уязвляет врага, острый меч же крошит его на кусочки.
我现在将前往雷比欧达神殿,与圣祈者见面。他是一位贤者,花在思索雷比欧达的智慧的时间超过世上所有的人。我将听从他的建议,遵循他的指导踏上赎罪之路。
Посему направляюсь в святилище Лебеды, дабы встретиться там с Великим Нищим, - человеком, который проник в суть учения Лебеды, как никто другой в этой слезной юдоли, и выслушать его советы и наказы на дальнейшем пути искупления.
你是屠戮,亦是和谐:你是战争之王和智慧之王。你是欲望,亦是爱情:你是激情的化身。
Ты резня и умиротворение, ты владыка побоищ и владыка мудрости. Ты сладострастие и любовь. Ты воплощение страсти.
在思想开明的人手中,符翼鸟的羽毛笔可自行书写智慧之言。
В правильных руках перо рунокрыла начинает записывать мудрости само по себе.
不是憎恨。而是怀疑和惧怕。刀锋卫士一直试图将龙裔带离智慧之道。
Это не ненависть. Недоверие и страх. Клинки всегда хотели отвратить Драконорожденных от пути мудрости.
我们必须找到全部十颗卡巴拉符号。我已经拥有其中一颗 - 却克玛,智慧之石。
Мы должны их найти, все десять Сефиротов. К счастью, один из них у меня есть. Мое сокровище - Хохма, Камень Мудрости.
你之渺小,无处胜我集贤殿之智者。集我朝绝顶聪慧之众人,同心协力,讨伐於你。
Вы не можете победить Зал достойных - лучшие умы моей страны действуют сообща, пытаясь помешать вам.
幸会,我乃朝鲜世宗大王李祹是也。你到访朝鲜,是否为我之智慧与文明而来?
Приветствую. Я Седжон, правитель Кореи. Вы пришли в поисках мудрости и просвещения? Что же, у меня найдется и то, и другое.
пословный:
智慧 | 之 | 路 | |
1) ум, разум; мудрость
2) знания
|
1) прям., перен. дорога; путь
2) улица; проспект
3) направление; сторона
4) маршрут (транспорта)
5) прям., перен. сорт
|
похожие:
水之智慧
智慧之心
智慧之球
智慧之证
智慧之魂
智慧之眼
智慧之雨
智慧之雾
智慧之龙
智慧之家
春雨智慧之石
驭雷智慧之石
和谐智慧之锤
狂信智慧之石
远古智慧之结
共济智慧之石
无尽智慧之锤
谐律智慧之石
奥术智慧之珠
阳魂智慧之石
禅院智慧之石
铭文智慧之叶
智慧之魂斗篷
护魂智慧之石
圣洁智慧之石
强化智慧之魂
猛踢智慧之球
无尽智慧之戒
智慧之炎金指环
滋养者智慧之石
破晓者智慧之石
智慧之灰烬指环
逐风者智慧之石
少昊的智慧之雾
海洋之女的智慧
神奇的智慧之球
森林之王的智慧
野性灵魂智慧之石
永恒智慧之灰烬指环
远古智慧之树皮手套
汹涌智慧之灰烬指环
无上智慧之灰烬指环
智慧型车辆暨公路系统
堆叠式智慧型乙太网路集线器