暂时的离别
_
До скорой встречи
примеры:
暂时别离开。
Don't go away yet.
只是暂时离开而已。别担心,我们之后还会再见的。
Лишь на время. Не волнуйся, мы потом ещё встретимся.
暂时离开你的街灯。
Оставить до поры свой уличный фонарь.
我会暂时离开一阵子。
Пожалуй, мне пора уходить.
贾涵,我需要你暂时离队。
Джаан, тебе придется временно покинуть отряд.
玛多拉,我需要你暂时离队。
Мадора, тебе придется временно покинуть отряд.
咱们暂时别提这事了。
Я не хочу сейчас об этом говорить.
继续进行将会使得尼克暂时离开您。
Если вы соглашаетесь, Ник на некоторое время вас покинет.
沃格拉夫,我希望你暂时离开队伍。
Вольграфф, тебе придется временно покинуть отряд.
暂时别激动,等他们先出手。
Подожди, пока сами не начнут.
暂时别忙担心那个。我们一步一步来。
Не думай об этом. Не стоит тревожиться раньше времени.
暂时别谈这事了,谈了可能还有坏处。
Leave it alone for a time. Talking about it may do harm.
我希望大家知道,虽然我暂时离开了,但我绝不会抛弃他们。
Я хочу, чтобы мои собратья знали – хоть мне и нужно уйти сейчас, я никогда не оставлю их.
当你的护盾消失后,可以考虑暂时离开战斗让护盾重新充能。
Когда время действия ваших щитов истечет, постарайтесь на время выйти из боя, чтобы они восстановились.
离别时
при расставании
我所知道的还不够做决定。这话题我们暂时别再谈了。
Пока еще рано что-либо решать. Сменим тему.
如果我可以暂时离开一下话题,我将讲一个有趣的故事给你听。
I'll tell you a funny story, if I may digress for a moment.
我已经有段时间没打斗了。我发现这是暂时离开情报工作的好消遣。
Давно я не дралась. Хоть какое-то разнообразие после работы в разведке.
听着,凯德……也许赖克斯是对的。也许我们专注在工作上,能让我们暂时别想这么多。
Слушай, Кейт... быть может, Рекс прав. Если мы займемся работой, то сможем хоть ненадолго отвлечься.
пословный:
暂时 | 的 | 离别 | |
1) временный; кратковременный, преходящий
2) пока, временно
|
расставаться, разлучаться; разлука
|