暗影猎杀
_
Темная охота
примеры:
猎杀这些黑石暗影法师,并给我带回他们的午夜宝珠来。我将会把这些东西妥善地处理掉,还这世界一片清净!
Добудь для меня полуночные сферы. Ты найдешь их у чародеев Черной горы. Я придумаю, как избавиться от Сфер, чтобы мир стал лучше и чище!
击杀格罗阿克的勇士请将他的徽记交给暗影猎手德恩加,领取重赏。
Тот, кто доставит голову Грогака темному охотнику Дэнжаю, получит щедрое вознаграждение!
领取奖赏者必须向暗影猎手德恩加出示足以证明自己杀掉穆玛基酋长的证据。
Чтобы получить награду, следует представить доказательства смерти вождя темному охотнику Дэнжаю.
暗影守望者已经回到了复苏之地。我知道他们对于放跑了范达尔这件事一直耿耿于怀。所以说服他们来火焰之地猎杀那些烈焰德鲁伊应该不是难事。说不定他们还能在别的方面对我们有所帮助。
Темные стражницы вернулись в Молодой лес. Я знаю, что они очень близко к сердцу принимают тот факт, что Фэндрал больше не содержится под их стражей, поэтому не составит труда привести их в Огненные Просторы сражаться против друидов пламени. Может быть, при этом они помогут и нам.
塔兹和我打赌,比比谁能更迅速地捕杀猎物,我们分别代表暗影猎手和霜狼兽人。
У нас с Тацем вышел жаркий спор о том, кто эффективнее убивает: темные охотники или Северные Волки.
暗矛暗影猎手
Темный охотник из племени Черного Копья
邪枝暗影猎手
Темный охотник из племени Порочной Ветви
沙顶暗影猎手
Темный охотник из племени Песчаного Черепа
腐蹄暗影猎手
Тенелов из племени Гнилого Копыта
冰斧暗影猎手
Темный охотник из племени Ледяной Секиры
燃棘暗影猎手
Темный охотник из племени Тлеющего Терновника
哈卡暗影猎手
Темный охотник из племени Хаккари
沙怒暗影猎手
Темный охотник из племени Песчаной Бури
烂苔暗影猎手
Темный охотник из племени Моходеров
枯木暗影猎手
Темный охотник из племени Сухокожих
女性暗矛暗影猎手
Темная охотница из племени Черного Копья
- 暗影猎手塔金
– Темный охотник Туджин
古拉巴什暗影猎手
Темный охотник из племени Гурубаши
荣耀战团暗影猎手
Темный охотник из Армии Чести
消灭邪枝暗影猎手。
Уничтожьте темных охотников из племени Порочной Ветви.
要塞战役:寻找暗影猎手布迦
Гарнизонная кампания: В поисках темной охотницы Бвуи
我们的暗影猎手似乎捉到了一艘海盗舤船。
Кажется, наш темный охотник умудрился захватить небольшой пиратский шлюп.
我刚刚派出一位暗影猎手深入到了敌人的阵地之中。
Я тут отправил в тыл врага темного охотника.
我们已经有好长时间没有暗影猎手布加的消息了,指挥官。
От темной охотницы Бвуи уже давно не было никаких вестей, командир.
我们应该可以追踪灵魂的痕迹……我这个老暗影猎手也就能做这么多了。
Я попытаюсь обнаружить его след... но на большее этот темный охотник не способен.
我需要这些东西:枯木巨魔的獠牙,枯木巨魔的医药包和一把暗影猎手的小刀。
Вот что мне нужно: клыки троллей из племени Сухокожих, лекарские сумки племени Сухокожих и нож темного охотника.
暗影猎手沃金将与一队库卡隆斥候一同出发,前去完成酋长交予的重要任务。
Темный охотник Волджин присоединился к группе коркронских разведчиков, выполняющих важное поручение вождя.
暗影猎手洛坎下令救出那些被囚禁在石怒崖血槌大本营里的友方军队士兵。
Темный охотник Рокхан просит освободить попавших в плен союзников, которых держат в главном лагере клана Кровавого Молота в землях Каменного Неистовства.
总共有三位暗影猎手跟我一起来到了这里。结果他们却惨死在战歌氏族的手上。
Три моих охотника пришли сюда со мной. Песня Войны их убила.
我的斥候回报,你们的暗影猎手洛坎从纳兹米尔回来了。他被困在关口外面很远的地方。
Разведчики сообщили, что темный охотник из племени Черного Копья, Рокхан, вернулся из Назмира. Его окружили по ту сторону врат.
我跟她说我们暗影猎手装备精良,足以应对各种状况,其中当然也包括猎捕野生动物。
Я ее уверял, что темные охотники прекрасно подготовлены к любой неожиданности, даже если приходится действовать вдали от цивилизации.
塔兰吉曾说,暗影猎手达玖和她的侍从卡尔丹跑去追捕一个名叫扎达克斯的巫妖了。
Таланджи сказала, что темный охотник Даджул с ее слугой Кальдраном отправились по следу лича по имени Зардракс.
有位暗影猎手捎信过来,说有一支车队前往纳格兰了。洛坎在等你批准建造新哨站。
Один из темных охотников доставил сообщение о караване, который идет в Награнд. Рокхан ждет твоих распоряжений на новом аванпосту.
我们的部队此刻正在格罗玛什尔的大门处集结。暗影猎手们有可靠情报称加尔鲁什就躲在战歌要塞里面。
У ворот Громмашара сосредоточены наши войска. Темные охотники получили сведения из надежных источников о том, что Гаррош скрывается в крепости Песни Войны.
有一位实力强大、名叫纳雷斯的暗影猎手正在与他们作战。你得去帮助她阻止纳迦吃掉我的青蛙!
Сейчас с ними сражается могучая темная охотница по имени Нарез. Ты <должен/должна> помочь ей, чтобы наги перестали пожирать моих лягушек!
指挥官,我们的军队还没有做好在冰天雪地作战的准备。我自作主张地派了一些暗影猎手去北边建立补给基地了。
Командир, наши бойцы не готовы воевать на морозе. Я решил проявить инициативу и послал на север несколько наших темных охотников, чтобы они там организовали базу снабжения.
这张破旧的纸出自暗影猎手布加的日志。上面似乎画着血槌奴隶矿井入口的草图。你的要塞中的洛坎会对这个感兴趣的。
Это вырванная страница из дневника темной охотницы Бвуи. Похоже, на ней нарисован вход в невольничьи шахты Кровавого Молота. Рокхан из гарнизона наверняка заинтересуется этим.
对于艾泽拉斯的巨魔们而言,洛阿神灵是春节活动中的重中之重。暗影猎手会按照它们的模样制作出各种精美的面具,以此祭祀这些强大的灵。
Для троллей Азерота Лунный фестиваль – праздник лоа. Темные охотники восхваляют могущественных духов, мастеря в их честь ритуальные маски.
我们必须不惜一切代价阻止钢铁部落。我已经派出了风暴乌鸦前往你的要塞,并让暗影猎手洛坎立即将你的军队部署到塔纳安之门。
Мы должны остановить Железную Орду любой ценой. Я отправила буревестников в твой гарнизон и попросила темного охотника Рокхана перебросить твои войска к Вратам Танаана.
希尔瓦娜斯从来没想要成为大酋长,而且也不喜欢沃金。尽管如此,她仍然发誓为这位死去的暗影猎手报仇,并带领她的人民战胜军团。
Сильвана никогда не хотела быть вождем и не испытывала симпатии к Волджину. Тем не менее она поклялась отомстить за павшего темного охотника и привести Орду к победе над Легионом.
пословный:
暗影 | 猎杀 | ||
тень
|
охотиться, убивать (дичь на охоте)
|
похожие:
攻杀暗影
杀出暗影
暗影猎犬
暗影猎手
暗影自杀
暗影界猎人
暗影追猎者
暗影猎手号
暗影猎手莱拉
暗影猎手斥候
暗影猎手莫贾
暗影猎手护肩
暗影猎手贾瓦
暗影猎手达玖
暗影猎手布加
剧毒暗影猎手
暗影猎手塔金
暗影猎豹毛皮
暗影猎手冲锋
暗影猎手塔兹
暗影猎手之眼
暗影猎手装束
暗影猎手之弓
暗影猎手莫克
暗影猎手裹足
暗影猎手玛拉
暗影猎手沃金
暗影猎犬之牙
暗影猎手保镖
暗影猎手穆图巴
暗影追猎者兜帽
库尔森暗影猎手
暗影猎手乌卡比
暗影猎手马罗阿
暗影猎手德恩加
暗影蛛丝偷猎者
潜伏的暗影猎手
暗影猎手的阔剑
沃玛尔暗影猎手
暗影追猎者外套
暗影猎手加安特
暗影追猎者护腿
暗影猎手斯帕库
暗影猎手泽杜克
暗影猎手扎斯塔
暗影追猎者腕轮
暗影猎手的面具
暗影猎手的印记
暗影追猎者之魂
召唤暗影追猎者
暗影追猎者护肩
暗影追猎者肋骨
暗影猎手纳雷斯
暗影追猎者腰带
暗影猎手乌克金
暗影追猎者长靴
暗影猎手卡加莎
暗影追猎者之爪
暗影猎手的敏锐
暗影猎手的小刀
暗影猎手的回复
黯牙暗影追猎者
狰狞的暗影猎犬
赞达拉暗影猎手
暗影猎手贾洛阿
暗影追猎者手套
暗影追猎者裤子
暗影猎手梅兹克雷
饥饿的暗影追猎者
战争之矛暗影猎手
暗影猎手阿拉克纳
暗影猎手沃特里斯
暗影猎手沃什加斯
鲁克提暗影追猎者
迅捷的暗影追猎者
暗影猎手阿斯基娅
暗影猎手艾瑞库斯
暗影之刃的谋杀预兆
暗影猎手莱拉的誓约
勇士:暗影猎手塔金
召唤暗影猎手乌卡比
召唤暗影猎手卡加莎
暗影猎手的巫毒面具
合约:暗影猎手莱拉
追随者:暗影猎手莱拉
追随者:暗影猎手塔金
向暗影猎手德恩加报到