暴风雨前的平静
_
затишье перед бурей
примеры:
谁快死了?我们只是在休整...这叫暴风雨前的平静。那些灯塔里的鬼魂都不会知道是谁把他们痛揍一顿!
Кто умирает? Мы просто отдыхаем... затишье перед бурей, и все такое. Эти призраки на маяке даже опомниться не успеют!
暴风雨来袭前海面很平静。
The sea was quiet before the storm struck.
这只是暴风雨前的暂时平静。
This is just the lull before the storm.
暴风雨前的寂静
затишье перед грозой
“暴风雨前的宁静”
"Затишье перед бурей"
像是暴风雨前的宁静…
Похоже на затишье перед бурей...
这里好安静,通常这就是暴风雨前的宁静。
А тихо здесь. Обычно такая тишина не к добру...
这里怪静的。让我想到一个词:暴风雨前的宁静。
Тут необыкновенно тихо. Мне вспомнилось выражение "затишье перед бурей".
我不知道……这么安静通常都是暴风雨前的宁静。
Даже не знаю... Когда становится так тихо, значит, скоро будет полная жопа.
我很担心,这是暴风雨前的宁静,连我的骨头都开始疼了。
Не по душе мне такое спокойствие. Как пить дать, затишье перед бурей.
它比较像是暴风雨前的宁静。一旦风暴降临,我想将会比前一次更加剧烈。
Это скорее затишье перед бурей. И следующая буря будет куда более смертоносной, чем прошлая.
这是旧维吉码的暴风雨前的宁静。我们马上就会知道非人种族的诡计了。
Ситуация в Старой Вызиме наладилась. Но это всего лишь затишье перед бурей. Очень скоро все мы узнаем, что замышляют нелюди.
你不在的时候,我们看到有汤戈的人在侦察竞技场。看来现在只是风暴前的平静而已。
Пока тебя не было, мы заметили разведчиков из банды Тонго. Они изучают местность... возможно, это только затишье перед бурей.
那里是掠夺者的地盘,但他们最近一点动静也没有,就像是暴风雨前的宁静,令人不安。去那里查探一下,然后向我回报。
Это территория рейдеров, но они что-то в последнее время притихли. И мне от этой тишины неспокойно. Сходи разузнай, в чем дело.
пословный:
暴风雨 | 雨前 | 的 | 平静 |
1) жестокий шторм, буря, гроза
2) вихрь, водоворот, ураган (о событиях)
|