曲不离口
_
хорошего певца без постоянной практики не будет; хорошего певца без упражнений не получится, обр. мастерство рождается в тренировке
qǔ bù lí kǒu
意指曲子要天天唱,才会熟练精妙。比喻熟能生巧。意谓曲子要天天唱,才会熟练精妙。比喻熟能生巧。
примеры:
小曲不离嘴
постоянно напевать песенки
你这每天茶不离口的,牙都黄了,我也没觉得有多健康啊?
Ты только посмотри какие у тебя жёлтые зубы! А всё из-за того, что ты пьёшь чай целыми днями. Не такой уж он и полезный.
пословный:
曲 | 不离 | 口 | |
1) кривой; изогнутый; извилистый
2) изгибать; сгибать
3) изгиб; извилина
4) тк. в соч. несправедливый; неправый
II [qŭ]песня; мелодия; мотив
|
1) не отходить от...; недалеко
2) неплохо!; ничего себе; сносный
|
1) рот
2) отверстие; дыра; щербина; пробоина
3) жерло; горловина; горлышко
4) устье
5) порт; гавань
6) тк. в соч. вход; выход
7) лезвие
8) глоток; затяжка
9) устно; устный
10) сч. сл. для членов семьи
|