更安全的地方
_
Новое убежище
примеры:
更安全天空方案;更安全天空倡议
Safer Skies Program; Safer Skies initiative
他好像挺喜欢你的。请你去找到他,把他带出那些隧道,到更安全的地方去。
Кажется, ты ему нравишься. Пожалуйста, найди его и выведи из этих туннелей, пусть он играет в более безопасных местах.
利爪德鲁伊已经决定在更安全的地方建造一座新的圣殿:就在梦境林地。
Друиды-вороны решили построить новое святилище в более безопасном месте – здесь, в Роще Снов.
我需要有人去堵住那些喷口,我会在这里将压力引导到纳沙塔尔更安全的地方。
Нужно, чтобы кто-то запечатал гейзеры до тех пор, пока стихии не перенаправят давление в более безопасные места Назжатара.
你必须把消息带回去,告诉神殿里的其他人。碎片很有可能已经被转移到一个更为安全的地方去了。
Тебе нужно вернуться с известием в храм. Есть шансы, что фрагмент уже на пути в более безопасное место.
最危险的地方就是最安全的地方。
Самое опасное место - как раз самое безопасное.
不过一旦离开这个地方,我们就会遭到掠食者袭击。如果你能帮我们干掉一些野蛮的掠食者,我们回去的路途就会更加安全。
Как только мы покинем эту освященную землю, на нас набросятся разъяренные опустошители. Однако если тебе удастся расчистить нам путь, возможно, мы сумеем добраться до Кровавой заставы в целости...
拿上这个密封剂,用它来堵住喷口,我会努力恢复元素的平衡,并将这股强大的地下压力引导到更安全的地方。
Возьми этот уплотнитель и запечатай им гейзеры. А я тем временем восстановлю баланс стихий и направлю подземное давление туда, где оно не причинит вреда.
她想住在一个安全的地方
она хочет жить в безопасном месте
欧洲地方当局城市安全论坛
Форум местных и региональных органов власти Европы по безопасности в городах
建立更安全的世界的横滨战略:预防、防备和减轻自然灾害的指导方针
Иокогамская стратегия по обеспечению более безопасносго мира: руководящие принципы предотвращения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий
安全逃出这个地方后我们再聊。
Поговорим, когда покинем это место.
我们必须把他们疏散到安全的地方去!
Надо увести их отсюда!
失心者的灵魂依然在这里徘徊,想要将更多的生命禁锢在凯斯利尔湖。你愿意宽恕他们的罪孽……还是逃往安全的地方静静等死呢?
Эти погибшие души до сих пор бродят здесь в поисках новых жертв. Ты проявишь к ним милосердие?.. Или убежишь, чтобы когда-нибудь умереть в своей постели?
帮我这个忙,我就帮你的朋友回到安全的地方去。
Сделай это, пожалуйста, а я помогу твоим друзьям найти дорогу к безопасному месту.
自由镇从来不是个安全的地方,但至少以前是自由的。
Вольная Гавань никогда не была безопасным городом, но раньше она хотя бы оправдывала свое название.
我们必须追上她,并将种子带到安全的地方!
Мы должны поймать ее и забрать семя.
这里是唯一安全的地方,我所能做的也就是顶着门。
Это наше последнее убежище, и все, что я могу сделать, это запереться внутри.
<класс>, за весьма скромную плату я могу быстро доставить тебя по воздуху на одном из этих великолепных животных! Смею тебя заверить, это куда безопаснее, чем идти пешком!
我们得带着种子离开这里,并把它种在安全的地方。
Надо унести его отсюда и посадить в безопасном месте.
<小格蒂满怀希望地看着你。也许你能把她带到安全的地方。>
<Герти-младшая с надеждой смотрит на вас снизу вверх. Может, вы сможете доставить ее в безопасное место?>
我会派出治疗者去把所有无法战斗的百姓转移到安全的地方。
А я прикажу моим целителям переправить в безопасное место всех, кто не может держать в руках оружие.
我们最好立即把这个……“高格里克之心”送往安全的地方。
Нужно как можно скорее доставить это... "сердце Горгорека"... в надежное место.
准备好动身的时候就告诉我,我可以马上把我们带到安全的地方。
Дай мне знать, когда будешь <готов/готова> отправиться в путь, и я быстро провожу тебя в безопасное место.
如果局面变得过糟,我会把你传送到安全的地方。至少……我会尽力的。
Если дело примет совсем серьезный оборот, я телепортирую тебя в безопасное место. По крайней мере, я попытаюсь...
仅凭这个残骸无法挡住纳迦,我们必须另找一处安全的地方。
Эти обломки наг не остановят. Нужно найти более безопасное место.
如果你能把它们从笼子里放出来,它们应该能自己回到安全的地方。
Если ты освободишь их из клеток, они сами переберутся в безопасное место.
抛下母亲令我非常痛心……但我必须将族人们的灵魂带到安全的地方。
У меня сердце разрывается при мысли о том, что я оставляю свою мать в Торгасте... Но мы должны доставить души моего народа в безопасное место.
好在哈弗雷能闻到棘背野猪人的味道,就算它们藏在地下也能闻到。消灭一部分野猪人,让农田更安全一点。
К счастью, у Хамфри нюх на этих "Шипошкурых": он чует их, даже когда они еще под землей. Выкури несколько этих тварей, чтобы в полях снова стало безопасно.
快把市民找出来,把他们送到安全的地方。我们就全靠你了,。
Найди их и проводи до безопасного убежища. Не подведи нас, <имя>.
尽管我们把很多人护送到了安全的地方,混乱之中还是有些人受了伤。
Хотя нам удалось отвести многих в безопасное место, некоторые были ранены в воцарившемся хаосе.
你现在可以轻松地在峡谷里往来穿行了。你可以安全地进入原本不可能靠近的地方。
Теперь тебе будет легче проходить через каньон. Ты спокойно доберешься туда, куда раньше ни за что бы не <смог/смогла>.
消灭深渊领主后,前往泽尼达尔的道路应该就更安全了。你准备好后,就去克罗库营地和我汇合吧。
Теперь, когда с властителями преисподней покончено, нам будет легче пробиться к "Ксенодару". Встреться со мной в пристанище крокулов при первой же возможности.
你现在可以轻松地在戈尔隆德各地往来旅行了。你可以安全地进入原本不可能靠近的地方。
Теперь хождения по Горгронду будут совсем простыми. Сможешь попасть куда угодно, куда попасть невозможно.
你必须找到他的遗骸,转移到安全的地方。雷电石板可以帮助你找到进入他陵墓的通道。
Нужно найти его останки и перенести их в безопасное место. Скрижаль грома поможет найти место погребения.
当时,我将它们分别放进了三个魔法容器中,分别藏匿在三个我认为十分安全的地方。
Каждый фрагмент я поместил в зачарованный контейнер и поместил их в места, которые на тот момент были самыми безопасными.
就拿松鼠来说吧。在被腐蚀过的水里洗过澡之后,它们会把疾病带到距离病原非常远的地方去,但病痛对其自身的影响却很缓慢。事实上,给它们洗一洗,这些松鼠就会清洁起来,而森林也将更为安全!
Возьмем, к примеру, белок. После купания в загрязненной воде они могут разнести заразу далеко от ее источника, но сами при этом практически не пострадают. И решается эта проблема легко – достаточно просто помыть белку. В результате – чистая белка и более безопасный лес!
德姆西在与狼人的搏斗中受了重伤。必须先止血,才能将他抬到安全的地方去。
Один из этих вшивых щенков хорошенько зацепил Демпси, и его все еще нельзя переносить, пока кровотечение не остановится.
自从联盟攻陷陶拉祖后,没有地方是安全的。你像是个有能力的家伙,能请你外出巡逻吗?
С тех пор, как Альянс захватил Таурахо, ни про одну из наших позиций нельзя сказать, что она безопасная. Кажется, ты можешь за себя постоять. Поможешь мне с разведкой?
你或许应该带他逃出这里,返回安全的地方。你也可以不管他,但是他被困在矿洞里都是你的错。
Возможно, стоит освободить его и проводить в безопасное место. Ну или оставить его здесь, ведь не вы же виноваты, что он застрял в этом руднике.
我得把这些慢吞吞的家伙送到安全的地方去,不过我的速度实在太慢。拿上我的号角,吹响撤离的号令。
Я не настолько резва, чтобы добежать с этими копушами до безопасного места. Возьми мой рог и протруби, когда будешь <готов/готова> начать эвакуацию.
欢迎来到沙塔斯城,。这里或许是整个外域里唯一能让你感觉到安全的地方。
Добро пожаловать в Шаттрат, <класс>. Возможно, это единственное место во всем Запределье, где можно почувствовать себя в безопасности.
对于洛坎和你其他的部落友人们来说,全纳兹米尔只有一个地方是安全的。那就是林荫巨木。
В Назмире есть только одно безопасное место, где могут находиться Рокхан и твои друзья из Орды. Мрачная низина.
我已经集结了许多乳石守护者,但是没法把它们领到安全地点去。得有一个身手更敏捷的人来做这件事,我看你就不错。
Я поймал десятки опаловых стражей, но я не могу вывести их из безопасного укрытия. Мне нужен кто-нибудь попроворнее, полагаю, ты можешь подойти.
他们一直在盯着我,所以我想要你去救她。只要她飞到安全的地方,我就能之后再去把她找回来。你觉得怎么样?
За мной следят, так что давай-ка ты ее освободишь. Она улетит в безопасное место, а я ее потом найду. Договорились?
来,把这面旗帜插在显眼的地方,让船只知道这里可以安全靠岸。码头附近的平台应该是个不错的位置。
Возьми знамя и установи его где-нибудь на видном месте, чтобы на корабле видели, что тут безопасно. Думаю, вон та платформа возле доков подойдет.
德拉卡和德雷克塔尔正在前往先知岩。那是个神圣的地方,可是并不安全。可德拉卡坚称德雷克塔尔必须重建他与元素的联结。
Дрека и ДрекТар отправились к Скале Предсказателя. Это священное место, к сожалению, небезопасно. Однако Дрека настаивает на том, чтобы ДрекТар восстановил свою связь со стихиями.
пословный:
更 | 安全 | 的 | 地方 |
2) gēng менять; изменять; сменять |
безопасность; техника безопасности; безопасный; предохранительный, защитный; запасной, запасный (напр. выход)
|
I dìfang
1) место, местоположение, местонахождение
2) место, местность, территория, край
3) место, часть; аспект
4) место, пространство II dìfāng
1) местный, локальный, территориальный; туземный
2) периферийный, провинциальный (в противоположность центру)
|