有了头绪
_
be on the scent
yǒu le tóu xù
be on the scentyǒule tóuxù
be on the scent; have a leadпримеры:
这件事儿我们没有头绪。
У нас нет ключа к решению этой проблемы.
我们目前完全没有头绪……
Мы никуда сами не доберемся...
当然有办法,我已经有头绪了,现在只需要考虑考虑细节。
Конечно, есть. Предварительный. Осталось продумать все детали.
至少你现在有头绪该找什么了——当你准备做尸检的时候。
Теперь, когда дойдешь до вскрытия, хотя бы будешь знать, что именно искать.
这件事情寻着头绪了
к этому делу ключ (подход) найден
这些风蛇一定是从阿塔哈卡神庙来的。我已经有头绪了……
Эти змеи, должно быть, из храма АталХаккар. Эта мысль приходила мне в голову и раньше...
但是,到现在我也没有头绪,既没有找到剑,也不知道大哥到底遭遇了什么。
К сожалению, мне не удалось выяснить, где находится меч, или что произошло с братом перед смертью.
这句话是什么意思啊…完全没有头绪。
Что это значит? Паймон не понимает...
哦,亲爱的,你似乎乱了头绪……
О боже, ты, кажется, теряешь нить...
这孩子,病是什么时候好的…你有头绪吗?
Ты не знаешь, когда это она выздоровела?
不过,仙人到底会想要吃什么好吃的呢?完全没有头绪…
Но... Чем обычно питаются Адепты? Паймон не знает...
我们必须破译军情七处的信件,搞清楚里头的秘密,否则就迟了。但是我们最优秀的破译员到现在都没有头绪。
Мы обязательно должны расшифровать послание ШРУ. Эти данные нам нужны, причем срочно. А наши лучшие специалисты по шифрам пока даже не предполагают, с чего начать.
完全没有头绪,除非找到可以入手的地方,是吧?等会儿再和你说。
Нет смысла в диких теориях, пока нет никаких доказательств, окей? До связи.
知道我在想什么吗?我打赌萨缪尔森所知的要比他告诉我们得多。他可能已经有了暮光之锤的头绪,想把功劳独吞。
Знаешь, что? Я думаю, Самуэльсон что-то скрывает. Возможно, он что-то знает про Сумеречный Молот и не хочет ни с кем делиться славой.
我们和德雷克西斯聊天,他被圣洁教徒和奇怪的骑士囚禁着。看起来他不是这里管事的。无论如何,我们有了点头绪。
Мы поговорили с Дрексом, которого держат в плену Непорочные и эти странные рыцари. Похоже, он здесь далеко не главный. В любом случае, скоро будет драка.
抱歉,恕我们未能完成「契约」。名为「椰羊」的半仙之兽…我们实在没有头绪。
Прости, Ци Ци, но мы не смогли выполнить нашу часть контракта. Нам не удалось найти священное животное, которое ты называешь «кокосовой козой».
我们不会让那种事情发生的,对吧?我已经有些头绪了。毕竟名字中蕴含着力量,毕竟,我们现在很清楚阿德玛利克是谁。
Так не пойдет, правда? Есть у меня одна мыслишка. В конце концов, в имени кроется предостаточно силы, а мы точно знаем, кто такой Адрамалих.
我们已经没头绪了。是时候退一步,从另一个新的角度去看这件事情。
~вздыхает~ Похоже, мы зашли в тупик. Надо сделать шаг назад и посмотреть на ситуацию свежим взглядом.
пословный:
有 | 了 | 头绪 | |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) кончик нити; ключ (к чему-л.) ;
2) логическая последовательность; логичность; порядок; система
|