有则改之,无则嘉勉
_
指凡有缺点错误被人指出应该改过,没缺点、错误就用以勉励自己
примеры:
有则改之, 无则加勉
есть ошибки - исправляй, а нет - совершенствуйся; если у тебя есть ошибки, исправляй их, если ошибок нет, старайся их не допускать
有则改之,无则加勉。
Correct mistakes if you have made any and guard against them if you have not.
知错就改,有则改之,无则加勉
Если у тебя есть ошибки, исправляй их; если ошибок нет, поступай еще лучше.
此为我之误判。有则改之,无则加勉。
Небольшая ошибка в расчетах. Это больше не повторится.
пословный:
有 | 则 | 改 | 之 |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) тк. в соч. закон; правило; образец
2) тк. в соч. положение; статья
3) союз то; тогда; в таком случае
4) а; же
5) сч. сл. при перечислении
6) книжн. следовать чему-либо
|
гл.
1) изменяться, переменяться (особенно: к лучшему); исправляться
2) изменять; переменять
3) исправлять; улучшать; править 4) переделывать
5) высмеивать; издеваться
II сущ. сокр.
реформа, преобразование
III собств.
Гай (фамилия)
IV словообр.
перед глагольной основой соответствует русским приставкам пере-, ре-
|
, | 无 | 则 | 嘉勉 |
1) тк. в соч. закон; правило; образец
2) тк. в соч. положение; статья
3) союз то; тогда; в таком случае
4) а; же
5) сч. сл. при перечислении
6) книжн. следовать чему-либо
|