有教
yǒujiào
будд. секты Abhidarmakośa и Dharma-laksana
в русских словах:
благонравный
-вен, -вна 〔形〕〈旧或讽〉品行好的, 有教养的; ‖ благонравие 〔中〕.
валенок
2) 粗鲁的人,朴实的人,乡下人,乡巴佬,土包子,没有教养的人
воспитанность
有教养 yǒu jiàoyǎng, 有修养 yǒu xiūyǎng
воспитанный
有修养的 yǒu xiūyǎng-de, 有教养的 yǒu jiàoyǎng-de
душеполезный
-зен, -зна〔形〕〈旧或讽〉大有教益的. ~ая беседа 大有教益的座谈.
педагогичный
合乎教育原理的 héhū jiàoyù yuánlǐ-de, 合乎教育要求的 héhū jiàoyù yāoqiú-de; 有教育意义的 yǒu jiàoyù yìyì-de
подворье
〔中〕 ⑴〈旧〉客栈, 客店. ⑵教会会馆 (隶属于主教或修道院, 设有教堂、礼拜堂, 主要供外地修道僧住宿) .
поучительный
有教训意义的 yǒu jiào xun yìyì-de; 可资借镜的 kězī jièjìng-de; (назидательный) 教训人的 jiàoxun rén-de
поучительный пример - 有教益的实例
примеры:
富有教育意义
иметь весьма значительную образовательную ценность
有教益的实例
поучительный пример
有教育作用
иметь воспитательное значение
有教教养的人
воспитанный [культурный] человек
这部连续剧很有教育意义。
This TV series is very instructive.
他既有教养, 同时又聪明
Он столь же умен, сколь и образован
他既聪明, 又有教养
Он столь же умен, сколь и образован
他们既有文化, 又有教养
Они культурны и воспитанны
曾经是有文化, 有教养的人
бывший интеллигентный человек
曾经是有文化、有教养的人
бывший интеллигентный человек
现在的年轻人真是没有教养。你是被兽人养大的吗?行啦,快去取我的衣服来。
Ах, ну что за молодежь пошла, никакого понятия о хороших манерах! Можно подумать, тебя воспитывали огры... Так где мое платье, дорогуша?
在你与戈尔共事之前,先听听我要讲述的故事吧。这是一个有教育意义的故事——一个寓言——不过我相信它是有价值的一课。等你准备好了,就告诉我一声。
Прежде чем ты согласишься работать на Гора, выслушай мой рассказ. Это притча – легенда, в которой заключена мораль, но я надеюсь, что этот урок окажется для тебя ценным. Обратись ко мне, когда будешь <готов/готова> выслушать историю.
杀死你见到的所有教徒,把他们的徽章带回来给我。
Убей как можно больше последователей шаманов и принеси мне их знаки различия.
你的魅魔应该可以从那些教徒嘴里套出真相。去问问看有没有教徒知道他们首领的去向。
Думаю, твой суккуб сможет выудить из ритуалистов всю необходимую нам информацию. Найди того, кому известно местоположение лидера ритуалистов.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск