有礼貌的人
yǒu lǐmàode rén
1) воспитанный (деликатный) человек
2) "вежливые люди"
в русских словах:
джентльмен
2) перен. 有礼貌的人 yǒu lǐmào-de rén, 外表上端正的人 wàibiǎoshang duānzhèng-de rén
примеры:
他是一位十分有礼貌的人。
Он человек вполне корректный.
他对人总是非常有礼貌。
He's always so polite to people.
看看你们大陆人多有礼貌。
Ну надо же, какие вы там на материке вежливые.
看来礼貌不是人人都有的。
Видимо, не всем запрограммировали хорошие манеры...
你是客人。父亲说对待客人要有礼貌。
Ты гость. Папка говорит, что с гостями надо быть вежливым!
有礼貌地
вежливо, воспитанно
我不知道(通常为军人有礼貌的回答用语)
Не могу знать
她究竟是受过高等教育的人,说话很有礼貌。
Она всё же человек с высшим образованием, разговаривает очень вежливо.
松了一口气,终于有人知道礼貌为何物了。
Облегченно вздохнуть. Ну наконец-то: хоть кто-то владеющий искусством красноречия.
有礼貌的行为
приличное поведение
有礼貌地约请
politely invite
有礼貌的回答
учтивый ответ
有礼貌地对待...
обращаться вежливо с кем-либо
有礼貌的致歉
a graceful apology
有礼貌地询问
учтиво спросить
假如你有礼貌的话就不会在他人面前骂人了。
If you had good manners you wouldn't swear in company.
对…有礼貌的态度
корректный отношение; корректное отношение
你还真有礼貌。
Отдаю должное твоим манерам.
对待顾客要有礼貌
надо быть вежливыми с покупателями
对女士要有礼貌。
Be courteous to the weaker sex.
教育…有礼貌、讲文明
воспитать кого вежливым и культурным
请有礼貌点,无赖。
Веди себя прилично, хулиган.
她对大家都很有礼貌。
She is courteous to everyone.
他没有礼貌让我心烦。
His bad manners grate on my nerves.
他有礼貌地谢绝了邀请。
Он вежливо отказался от приглашения.
售货员对顾客很有礼貌。
Продавцы очень вежливы с покупателями.
有礼貌地提一下帽子致敬
tip one’s cap politely
连我养的猪都更有礼貌。
Свиньи в хлеву могут поучить тебя вежливости.
大家都知道他很有礼貌。
He was noted for his politeness.
你这样说是很有礼貌的。
It's civil of you to say so.
我没有种族歧视。人类、精灵、矮人,根本不重要,只要有礼貌就好。
Я ведь не какая-нибудь расистка. Человек, эльф, краснолюд - главное, чтобы соблюдал приличия.
我收到一封有礼貌的感谢信。
I received a gracious letter of acknowledgement.
典雅地,有礼貌地;有王室气派地
In a courtly manner; elegantly or politely.
凭我们很有礼貌地问了你。
Потому что мы просим по-хорошему.
这是礼貌。礼貌有什么不好的?
Это вежливо. Что плохого в вежливости?
"住口"不是有礼貌的话。
Shut up" is not a polite expression.
这个请求被有礼貌地回绝了。
Эта просьба была вежливо отклонена.
谁呀…啊,爸爸说要有礼貌一些…
Ты кто?.. Папа говорит, что нужно быть вежливым...
还拒绝回答问题...我所认识的利维亚的杰洛特是个有礼貌的狩魔猎人。
К тому же, не отвечает на вопросы. А я слышала, Геральт из Ривии был вежливым ведьмаком.
不客气。看看我们这么有礼貌,两个人文明地谈话。挺不错的是吧?
Пожалуйста. Смотрите, как вежливо мы беседуем. Просто два человека собрались цивилизованно поговорить. Очень мило, правда?
看来你想要我有礼貌地问你。很好。
Я так понимаю, ты хочешь, чтобы тебя вежливо попросили. Хорошо.
或许我的设定就是要服务人的,但我可不用对你有礼貌。要点东西再叫我。
Я, конечно, запрограммирован служить, но в вашем случае буду делать это с презрением. Дайте мне знать, когда соберетесь сделать заказ.
喂,记得我跟你说的,我们要有礼貌。
Эй. Помни, что я тебе говорил. Надо вежливо.
很好,下次我不会这么有礼貌了。
Как пожелаете. В следующий раз вам будет не столь приятно.
他拉起你的手,很有礼貌地吻了吻。
Он берет вас за руку и церемонно целует.
艾伦雯!你的女仆对我很没有礼貌!
Эленвен! Эта служанка приставала ко мне самым отвратительным образом.
我还以为你那个年代来的人不会做这种事,不然至少也有礼貌一点。
Я думала, что в твое время люди были более воспитанными. Или, по крайней мере, более вежливыми.
问:「魔镜魔镜谁最美?」镜子不是有礼貌就是被砸坏。
С вопросом "Кто на свете всех милее?" Все зеркала Нехалены подразделяются на льстивые и разбитые.
你也是等他们死掉了才吃,也算有礼貌。
По крайней мере, ты ждешь, пока они умрут.
哼。光会叫我有礼貌一点,当然看不出来。
Хм. Не могу понять, это была издевка или просто вежливость.
他的话讲得很有礼貌,但话音里听得出他的愤怒。
His words were polite, but there were overtones of anger in his voice.
10分。她真的很有礼貌,也是个好帮手。
Десять. Она чрезвычайно вежливая и обходительная.
这或许是我接过最热情的委托,也是最有礼貌的。
Еще никто и никогда так горячо и так учтиво не убеждал меня принять заказ.
我还是有礼貌一点问,不要默认立场好了。
Предпочитаю быть вежливым и спрашивать, а не предполагать заранее.
пословный:
有礼貌的 | 人 | ||
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|