有礼貌的
такого слова нет
有礼貌 | 的 | ||
в русских словах:
грубоватый
2) 有点粗鲁的, 不太有礼貌的
деликатный
1) 委婉的 wěiwǎnde; (вежливый) 客气的 kèqide, 有礼貌的 yǒu lǐmàode
джентльмен
2) перен. 有礼貌的人 yǒu lǐmào-de rén, 外表上端正的人 wàibiǎoshang duānzhèng-de rén
корректное отношение
有礼貌的态度
корректный
有礼貌的 yǒu lǐmào-de, 端正[的] duānzhèng[de]
приличный
приличное поведение - 有礼貌的行为
пристойный
有礼貌的 yǒu lǐmào-de, 体面的 tǐmiànde; 很规矩的 hěn guīju-de
цензурный
-рен, -рна〔形〕 ⑴(只用全)цензура 的形容词. ⑵规矩的, 不伤风化的, 有礼貌的; ‖ цензурность〔阴〕(用于②解).
в примерах:
他是一位十分有礼貌的人。
Он человек вполне корректный.
有礼貌的行为
приличное поведение
有礼貌的回答
учтивый ответ
我收到一封有礼貌的感谢信。
I received a gracious letter of acknowledgement.
我不知道(通常为军人有礼貌的回答用语)
Не могу знать
对…有礼貌的态度
корректный отношение; корректное отношение
在「魔镜魔镜谁最美?」这种问题下,尼赫蕾妮亚之镜可以分成两种,有礼貌的,和被砸坏的。
С вопросом: "Я ль на свете всех милее?" Я знаю, что Зеркала Нехалены бывают двух видов - вежливые и разбитые.
老问题:魔镜魔镜谁最美?尼赫蕾妮亚之镜可以分成两种,有礼貌的,和被砸坏的。
И спрашивала сакраментальное Кто на свете всех милее?. Насколько я знаю, зеркала Нехалены делятся на льстивые и разбитые.
她是不是常问"魔镜~魔镜~谁是这世界上最漂亮的女人啊?"我知道尼赫蕾妮亚之镜可以分为有礼貌的跟破碎的。
И спрашивала сакраментальное Кто на свете всех милее?. Я так понимаю, что зеркала Нехалены делятся на льстивые и разбитые.
也许下次应该去找其他更有礼貌的孩子问问题。嗯……
Может, в следующий раз такие вопросы лучше задавать детям повоспитанней. Гм...
这或许是我接过最热情的委托,也是最有礼貌的。
Еще никто и никогда так горячо и так учтиво не убеждал меня принять заказ.
你这样说是很有礼貌的。
It’s civil of you to say so.
在某些亚洲的国家,进屋子之前脱下鞋子才是有礼貌的。
Before entering a house in some Asian countries, it is good manners to take off your shoes.
她用一种表面上很有礼貌的态度来掩饰她的自私。
She covers her selfishness with a varnish of good manners.
假如你有礼貌的话就不会在他人面前骂人了。
If you had good manners you wouldn’t swear in company.
我们如何告诉凯西,我们认为查克是头号十三点,而且配不上她呢?还是应该闭不作声,而希望她醒悟过来,甩掉这个没有礼貌的花花公子?
So how do we go about telling Kathy that we think Chuck is a first-class jerk and she deserves better. Or should we keep quiet and hope she sees the light and dumps this rude dude?
我们必须知道别的国家的习俗,免得他们会认为我们是没有礼貌的。
We must find out the customs of other countries, so that they will not think us ill mannered.
"住口"不是有礼貌的话。
Shut up" is not a polite expression.
有礼貌的致歉
a graceful apology
我只是试着尽可能用最有礼貌的方式告诉你,我现在很忙。
Я лишь пытаюсь объяснить вам настолько вежливо, насколько это возможно, что я занят.
唷,店里来了张新面孔,而且不是一进门就尖叫,挺有礼貌的。看到有兴趣的东西尽管跟我说。
О-о, в мой магазин заглянул новый клиент. И ты даже не орешь на меня с порога. Какая любезность! Если глаз за что зацепится, дай мне знать.