有福同享有祸同当
yǒu fú tóng xiǎng yǒu huò tóng dāng
см. 有福同享,有难同当
ссылается на:
有福同享,有难同当yǒufútóngxiǎng, yǒunàntóngdāng
делить и счастье, и невзгоды; быть вместе и в радостях, ив горе
делить и счастье, и невзгоды; быть вместе и в радостях, ив горе
пословный:
有福同享 | 享有 | 祸 | 同 |
пользоваться; наслаждаться; обладать, иметь; обретать, получать
|
I сущ.
1) беда, бедствие, несчастье
2) вред, зло; ущерб; неприятность; вредоносный, вредный
3) * преступление, вина, проступок II гл.
1) вредить; причинять зло; приносить несчастье
2) карать, ниспосылать беды; губить
|
1) одинаковый, тождественный; совпадать; быть общим
2) вместе, сообща
3) с; вместе с; и
II [tòng]см. 胡同
|
当 | |||
I 1) быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо
2) соответствовать; подходить
3) перед; в присутствии 4) возглавлять; отвечать за что-либо
5) настоящий; данный
6) должно, следует; надлежащий
7) книжн. конечно; разумеется
8) в; на
9) звукоподр. звону
II [dàng]1) надлежащий; надлежащим образом, правильно
2) этот, тот же, данный (о времени)
3) считать кем-либо/чем-либо; полагать; принимать за
4) равняться; соответствовать
5) в качестве; как
6) ломбард; закладывать вещи в ломбард; залог
|