有缘千里来相会
yǒu yuán qiān lǐ lái xiāng huì
если суждено, то встретимся и за тысячу ли; волею судьбы встречаться друг с другом вопреки большому расстоянию, см. 有缘千里来相会,无缘对面不相识
ссылается на:
有缘千里来相会,无缘对面不相识yǒuyuán qiānlǐ lái xiānghuì, wúyuán duìmiàn bù xiāngshí
если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга, не познакомятся
если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга, не познакомятся
даже тем, кто находится в отдалении друг от друга, судьбой предопределена встреча
yǒu yuán qiān lǐ lái xiāng huì
Though born a thousand li apart, souls which are one shall meet.yǒuyuán qiānlǐ lái xiānghuì
Though born a thousand li apart, souls which are one shall meet.谓人与人之间只要有缘分,即使相离很远也会相见。常指男女间的婚配。
пословный:
有缘 | 千里 | 来 | 相会 |
тысяча ли; очень далеко; дальний путь
|
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|
1) встретиться, увидеться
2) сойтись, схватиться
|