有远见
yǒuyuǎnjiàn
дальновидный
yǒu yuǎn jiàn
far-sightedyǒu yuǎnjiàn
1) be farsighted
2) capable of predicting future events
3) planning prudently for the future
в русских словах:
дальновидный
有远见的 yǒu yuǎnjiàn-de, 眼光远大的 yǎnguāng yuǎndà-de, 高瞻远瞩的 gāozhān yuǎnzhǔ-de
дальнозоркий
дальнозоркий политик - 有远见的政治家
недальновидность
没有远见 méi yǒu yuǎjiàn, 浅见 qiǎnjiàn
недальновидный
没有远见的 méiyǒu yuǎnjiàn de, 浅见的 qiǎnjiànde, 目光短浅 mùguāng duǎnqiǎn
предвидимый
可预见的, 有远见的
предусмотрительный
有远见的 yǒu yuǎnjiàn-de, 有先见的 yǒu xiānjiàn-de; (осторожный) 审慎的 shěnshènde; 预防万一的 yùfáng wànyī-de
предусмотрительная политика - 有远见的政策
прозорливец
-вца〔阳〕〈书〉有远见卓识的人, 有先见之明的人; 有洞察力的人; ‖ прозорливица〔阴〕.
прозорливый
有远见的 yǒu yuǎnjiàn-de, 有先见之明的 yǒu xiānjiànzhi míng-de; 有洞察力的 yǒu dòngchálì-de; 明达的 míngdáde
ясновидящий
有洞察力的 yǒu dòngchálì-de, 有远见的 yǒu yuǎnjiàn-de
примеры:
有远见的决策
a far-seeing decision
人不能如井底之蛙一样没有远见
Человеку нельзя быть недальновидным как как лягушка на дне колодца.
「我喜欢那个泰兹瑞。他比其他评审更有远见。他知道我们所做的一切价值何在。」 ~发明家菲姿
«Мне нравится этот Теззерет. У него есть видение, которого не хватает другим судьям. Он видит потенциал в том, что мы делаем». — изобретатель Фаиз
分别是英勇无畏的葛姆雷丝,在战场上总是欢欣鼓舞;骁勇善战的哈孔,力大无比的战士;老费迪尔,有远见而内心坚毅。
Гормлейт бесстрашная, преданная битве; Хакон благородный, с тяжелой рукою; Феллдир Старый, провидец мрачный.
如今看来,这是一个明智且有远见的决定。
Мудрый и дальновидный шаг.
到头来,这是一个明智且有远见的决策。
Мудрый и дальновидный шаг.
好吧,我承认。革命者采用了更有远见的8转子设计。刀片可以折叠,而且飞行员接受的训练更好,积极性也更高。
Ладно. Признаюсь. Восьмироторная модель со складными лопастями, которую использовали революционеры, была более передовой. А пилоты были лучше обучены и мотивированы.
克莱尔先生是一个有远见、有手段的男人。他拥有足够的意志力去跟多元文化资本叫板——那恰恰是∗你的∗种族∗里那些天真的康米主义者从未能企及的。
господин клэр — человек больших планов И средств. У него хватает воли противостоять поликультурному капиталу — это то, чего так И не смогли исполненные наивности коммунисты ∗твоей∗ расы.
我注意到了——其实也没什么。革命者采用了更有远见的8转子设计。刀片可以折叠,而且飞行员接受的训练更好,积极性也更高。
Я заметил. Ладно. Восьмироторная модель со складными лопастями, которую использовали революционеры, была более передовой. А пилоты были лучше обучены и мотивированы.
所以——你也看到了,我是个∗很不错∗的警探——而且绝对是个很有远见的企业家。
Так что, как видишь, я ∗довольно неплохой∗ детектив, — и невероятный визионер.
“是的,当然。你是个有远见的企业家,而我只是个∗工人主义者∗——因为我不想继续伤害你……”她把目光从你身上移开。
«Ну конечно. Ты — дальновидный предприниматель, а я — ∗социал-демократка∗ — потому что не хочу больше делать тебе больно». Она отворачивается.
克莱尔先生是一个有远见、有手段的男人。他拥有足够的意志力去跟国际资本叫板——那恰恰是∗你的∗种族∗里那些天真的康米主义者从未能企及的。
господин клэр — человек больших планов И средств. У него хватает воли противостоять интернациональному капиталу — это то, чего так И не смогли исполненные наивности коммунисты ∗твоей∗ расы.
克莱尔先生是一个有远见、有手段的男人。他拥有足够的意志力去跟国际资本叫板,那恰恰是∗你的∗种族∗里那些天真的康米主义者从未能企及的。
господин клэр — человек больших планов И средств. У него хватает воли противостоять интернациональному капиталу, чего так И не смогли исполненные наивности коммунисты твоей расы.
哦……这就对了。坤诺是个杀手贩子,一个有远见的人。他才不喜欢这种该死的∗玩意∗。
Ой... да, Куно ж ловкий деляга и визионер. Он не любит нытиков и нищебродов.
你真有远见。
Да ты мудрец.
这时候,具有远见的人、浪漫主义者以及真正的信徒们受到其信仰的驱动承担我们大多数人认为是愚蠢 的风险。
Именно тогда мечтателей, романтиков и истинных верующих их убеждения заставляют идти на риск, который большинство из нас сочли бы безрассудным.
诺贝尔的伟大在于他具有把独创性科学家的品质与卓有远见的企业家的品质相互结合起来的杰出能力。
Nobel’s greatness lay in the outstanding ability to combine the quality of an original scientists with those of a forward-looking industrialist.
他是位有远见的人。
He is a man of great vision.
真正有远见卓识者往往受同时代人的误解。
True visionaries are often misunderstood by their own generation.
没有远见的人
недальновидный человек
点头。你发现对方很有远见。
Кивнуть. Вы нашли это наиболее разумным.
这些白痴一大半脑袋都嗑坏了。根本没有远见。
Половина этих идиотов обдолбалась вусмерть. Никакого чувства самосохранения.
畅波斯博士很有远见。
Доктор Чамберс просто гениальна.
你这样做只是为了物质利益。铁甲舰长则是有远见的机器人。
Вы во всем ищете выгоду. А капитан Айронсайд робот-провидец.
没错。要是前任领导这么有远见就好。
Согласен. Жаль, что у наших предшественников не было твоей проницательности.
异星生物是一个过时的程序,之于我们眼下的设计是无益的。你能够看到这一点,才能证明你有远见卓识。
Инопланетяне - устаревший процесс, они не способны функционировать в наших системах. То что вы это видите, доказывает вашу проницательность.
пословный:
有 | 远见 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|