有道之士
_
[sensible person] 明白事理的人
yǒudàozhīshì
[sensible person] 明白事理的人
有道之士, 贵以近知远, 以今知古, 以所见知所不见。 --《吕氏春秋·察今》
примеры:
士之有诔, 自此始也
этих пор каждый воин имел [право на] эпитафию
我想雇个懂得照顾马的聪明小子当扈从。我是个身经百战的骑士,为我服务的人不只有机会学习骑士之道,还能学会高贵礼仪。
Шустрого паренька, привычного к коням, возьму к себе оруженосцем. Я опытный рыцарь, и всякий, кто начнет у меня службу, научиться не только рыцарскому ремеслу, но также наберется опыта и светских манер.
那个赛极克修道士有什么事?
Чего хотел этот псиджик?
比校民之有道者
брать пример с живущих по высоким принципам
пословный:
有道 | 之 | 士 | |
1) * учёный (гуманный) муж; эпист. Вы, уважаемый
2) ист. юдао (система экзаменов при дин. Хань)
3) быть справедливым (законным; напр. об управлении)
4) есть способ, есть средство
|
1) устар. учёный, образованный человек; ученое сословие, интеллигенция
2) унтер-офицер; сержант; рядовой состав, солдаты
3) ист. служилое сословие; чиновник 4) самурай
5) мужчина, муж; молодой человек
6) * служба
7) кит. шахм. ши, офицер
8) родовая морфема существительных, обозначающих профессии и уважаемых лиц
9) Ши (фамилия)
* девушка |