有钱像条龙,无钱变条虫
_
With money you are a dragon; without it you are a worm.
yǒu qián xiàng tiáo lóng wú qián biàn tiáo chóng
With money you are a dragon; without it you are a worm.
пословный:
有钱 | 像 | 条 | 龙 |
1) иметь деньги, при деньгах
2) богатый; состоятельный, зажиточный
|
портрет; картина; статуя
II [xiàng]= 象 3), 4), 5), 6), 7) |
1) прут; ветка; лоза
2) полоска
3) статья; параграф; пункт
4) сч. сл. для длинных предметов
|
1) дракон
2) императорский
|
, | 无 | 钱 | 变 |
1) деньги; монета
2) цянь, десятая часть ляна (таэля; также счётное слово)
3) яп. сен (1/100 часть иены), кор. чон (1/100 часть воны) 4) цянь (весовая единица, 1/10 часть 两 ляна)
5) родовая морфема, обозначающая поступившие или ассигнованные целевые денежные средства
1) Цянь (фамилия)
2) qián арх. винная чара
3) jiǎn арх. заступ, лопата
|
1) изменять(ся)
2) превращать(ся)
3) тк. в соч. перемены; изменения
4) тк. в соч. переворот; бунт
|
条虫 | |||