有错误的
_
faulty
в русских словах:
безошибочный
没有错误的 méiyǒu cuòwù-de; (правильный) 正确[的] zhèngquè[de]
неграмотный
3) (содержащий ошибки) 有错误的 yǒu cuówù-de, 文理不通的 wénlǐ bùtōng-de; (выполненный без знания дела) 不合格的 bù hégé-de
неграмотное письмо - 有错误的一封信
примеры:
有错误的一封信
неграмотное письмо
地方级人民检察院认为本级人民法院第一审的判决、裁定确有错误的时候,应当向上一级法院提出抗诉。
Если народная прокуратура местного уровня считает, что приговор, определение народного суда первой степени является ошибочным, она должна заявить в народный суд первой степени апелляционное представление.
但是∗现在∗那些所有错误的事情呢?
А как же все то плохое и неправильное, что есть у нас ∗сейчас∗?
你发现自己的双手深陷在一堆破旧褪色的衣服里——是由古怪的涤纶混纺制成的,它们让你身上所有错误的地方开始发痒、出汗。
Ты погружаешь руки в груду потрепанных и выцветших тряпок, сшитых, по большей части, из таких странных сортов полиэстера, что ты начинаешь чесаться и потеть в самых неожиданных местах.
警告…有错误
предостеречь от ошибки; предостерегать от ошибки
有趣的错误。
Забавная ошибка.
没有看出错误
недоглядеть ошибку
情有可原的错误
простительная ошибка
你计算中有个错误。
There’s an error in your calculation.
这篇文章有拼写错误。
This essay contains spelling errors.
他有勇气来承认错误
Он имел мужество признать свою ошибку
只有死人才不犯错误。
Только мертвые не совершают ошибок.
开始吧。没有错误答案。
Итак, начнем. Неправильных ответов здесь нет.
输入中有好几处错误。
There are several errors in the input.
有什么错误,还请你包涵。
Please excuse any mistakes there may be.
我恐怕是这里头有错误
подозреваю, что здесь кроется ошибка
不犯错误的人是没有生命的人。
Живой человек не может не совершать ошибок.
他没有意识到自己的错误。
He was unaware of his mistakes.
你的作文有许多拼写错误。
There are many spelling mistakes in your compositions.
这篇文章有很多拼写错误。
The article teems with spelling mistakes.
他对错误有敏锐的察觉能力。
He has a keen scent for errors.
不要再分辩了,有错误就承认嘛!
Don’t try to explain away the situation. If you have made mistakes, just admit them.
人大概没有不犯错误的,多多少少要犯错误。
Probably no one is free from mistakes, only some make more and some less.
我们老师有明显的偏心错误。
Our teacher is guilty of blatant favouritism.
是你吗,没有人吗?错误的警报!
А, так это ты, Ник То? Отбой, ложная тревога!
看看这里有些什么?错误的身份…
Что тут у нас? Таинственная личность...
逻辑错误!她现在可没有睡着。
Логическая ошибка! Она сейчас не спит.
承认自己的错误有什么可羞惭的呢?
What is there to be ashamed of confessing one’s errors?
没有一片雪花会落在错误的地方
Всякая снежинка падает...
这笔账错误百出,难道没有查对过吗?
This account is full of mistakes! Wasn’t it ever checked through?
那是个错误,有时候人是会失手的。
Это была ошибка. Такое тут нередко случается.
错误:没有剩余目标。继续 巡逻。
Ошибка: кончились цели. Продолжаю патрулирование.
这种论调貌似有理,实际上是错误的。
This argument sounds reasonable, but actually it’s incorrect.
会有一些机会发生错误,不过机率非常低…
Я очень на это надеюсь. Есть вероятность ошибки, но минимальная...
作业交上去以后,他发觉有一些错误。
После сдачи домашнего задания он обнаружил некоторые ошибки.
没有理由,我一定会修正你的错误。
Никаких отговорок. Я исправлю твои ошибки.
有些将器官发育阶段的时间段标注错误
Некоторые пометят сроки для стадий аллелотаксиса примечанием "ошибка"
你没有错误估计自己的力量是明智的。
It was wise of you not to mistake your own strength.
我知道,我知道。你所有的预测都有可能错误。
Знаю, знаю. Все твои предсказания могут быть неверными.
身居要职却做出的有损威信的错误行为
Misconduct that cheapened a high office.
在一次具有强烈公众性的错误之后,
Но первая же грубая политическая оплошность стоила ему карьеры,
自己错误时, 对旁人没有什 么可抱恨的
нечего досадовать на других, когда сам виноват
他漫不经心, 他的所有错误都是由此而造成
невнимателен, все его ошибки оттого
错误:循环动作之前必须有一个等待动作。
Ошибка: перед действием цикла должно находиться действие ожидания .
他漫不经心, 他的所有错误都是由此而造成的
Невнимателен, все его ошибки оттого
抱住脑袋(指因犯错误或有过失而感到害怕)
Схватиться за голову
你的软弱是我的机会。对我有一点信任都是错误。
Ваша слабость - мой шанс. Вы сделали ошибку, поверив мне.
开始游戏时发生错误。有玩家未指定套牌。
При запуске матча произошла ошибка. Один или оба игрока не выбрали колоду.
开始游戏时发生错误。该模式数据配置有误。
При запуске матча произошла ошибка. Неверные данные сценария.
好吧,我们犯了错误,不过你说法师没有伤害力…
Да, мы ошиблись, извини, но ты же сама говорила, что это неопасный маг…
我们都从我们的错误中学习。这没有什么可羞耻的。
Мы все учимся на своих ошибках. В этом ничего постыдного нет.
由于我们水平有限,本书少不了会有缺点和错误。
Owing to the limitation of our knowledge, there must be mistakes and errors in the book.
由粗心大意造成的错误有可能带来严重的后果。
Mistakes due to carelessness may have serious consequences.
必须明确指出,部长的言论有两点是错误的。
Just for the record, the minister’s statement is wrong on two points.
告诉她,她的问法有错误。应该是“有人听到吗”。
Подсказать, что вопрос неграмотный. Правильно говорить: "кто слышит".
真是太遗憾了。有些人就是无法接受自己的错误。
Какая жалость. Некоторые люди просто не могут взять на себя ответственность за свои действия.
你对我们家园的亵渎最终还没有展现你的错误吗?
Осквернение нашего дома помогло вам, наконец, осознать свою неправоту?
感测扫描器说你没有问题。万岁,我们没有错误了。
Сенсоры говорят, что все чисто. Ура, никаких жучков нет.
你的努力只会导致一个新的错误。还有更好的办法。
Ваши действия приведут только к новой Ошибке. Существует лучший путь.
пословный:
有 | 错误 | 的 | |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
ошибка, промах, заблуждение, проступок, оплошность; по ошибке, ошибочно; ошибочный
|