木乃伊
mùnǎiyī
мумия
mùnǎiyī
мумиямумия
мумия
mùnǎiyī
① 长久保存下来的干燥的尸体,特指古代埃及人用特殊的防腐药品和埋葬方法保存下来的没有腐烂的尸体。
② 比喻僵化的事物。
mùnǎiyī
[mummy] 亦称"干尸"。 按古埃及人的方法, 涂抹香油或用防腐剂处理后埋葬的人体或其他动物
mù nǎi yī
mummy (preserved corpse) (loanword)mù nǎi yī
mummymùnǎiyī
loan mummy乾屍。用防腐的药物、香料殓藏屍体,年久乾瘪,可以保存至数千年。以古代埃及最为盛行。
частотность: #15006
в русских словах:
мумифицироваться
-руется〔完, 未〕变成木乃伊, 变成干尸; ‖ мумификация〔阴〕.
мумия
木乃伊 mùnǎiyī, 干尸 gānshī
синонимы:
相关: 尸蜡
примеры:
木乃伊化的
mummified
木乃伊形袋
спальный мешок-кокон
半木乃伊形袋
спальный мешок-кокон без капюшона
一具木乃伊
одна мумия
阿塔莱木乃伊
Мумифицированный тролль из племени Аталай
葛雷克知道了!你去找那个发光的木乃伊然后告诉他是葛雷克叫你来的。真是完美的计划!
Грек придумал! Ты пойдешь и найдешь светящуюся мумию и скажешь ей, что ты вместо Грека. Прекрасный план!
他在已经变成木乃伊的雅妲身边躺下,在她的石棺盖内侧画下了亚登法印。
Он лег навзничь рядом с мумифицированными останками Адды, на плите изнутри начертил знак Ирден.
正在包裹木乃伊
Подклеиваем мумии...
正在重新包裹木乃伊
Обертываем мумии...
火焰燃烧,弱者窜逃。木乃伊们,为我效劳!
Пламя зажглось, и ожили гробницы. Мумии вышли из смертной темницы!
小心木乃伊。它们……不太友好!
Берегись мумий. От них добра не жди!
召唤数个3/3的木乃伊僵尸,直到你的随从数量达到上限。
Заполняет вашу сторону зомби-мумиями 3/3.
打扮成木乃伊,并更换你的手牌。
Вы надеваете костюм мумии и заменяете все карты в руке.
神明下旨令,木乃伊执行。
Боги повелевают, а мумии — претворяют в жизнь.
「似乎有些木乃伊自己开始有了长幼尊卑的讲究。」 ~遗存维齐尔爱蕾柯
«Похоже, что у некоторых мумий появилась собственная иерархия». — Элех, визирь бальзамирования
「死者在这里负责所有的工作~耕种、建造、授课,甚至还为木乃伊同伴处理防腐。生者只管专心训练。还有更完美的体制吗?」 ~拿塔蒙维齐尔蒂穆特
«Мертвецы выполняют здесь всю работу: возделывают землю, строят, обучают, даже бальзамируют новых мумий. Живым остается лишь тренироваться. Возможна ли более совершенная система?» — Теммет, визирь Нактамуна
「这些木乃伊可能早已死去,但他们确实是个中高手。」 ~杰斯贝连
«Может, они и мертвы, но эти мумии — мастера своего дела». — Джейс Белерен
多年来,仆从木乃伊一直在矿场中开采拉佐特石。永生者的出现揭示了这种神圣物质的真实用途。
Много лет мумии-служители трудились в рудниках, добывая лазотеп. Появление вековечных пролило свет на истинное предназначение священного минерала.
为探寻拉佐特石矿脉,木乃伊苦力已将整座山谷开辟成这般模样。
Мумии без устали трудятся в поисках лазотеповых жил, оставляя за собой целые долины в горах.
奴隶木乃伊
Те, Кто Служат
当瘴气木乃伊进战场时,每位牌手各弃一张牌。
Когда Зловонная Мумия выходит на поле битвы, каждый игрок сбрасывает карту.
当弃伴木乃伊进战场时,将目标牌从对手的坟墓场放逐。
Когда Сжигающая Мусор Мумия выходит на поле битвы, изгоните целевую карту из кладбища оппонента.
当褴褛木乃伊死去时,每位对手各失去2点生命。
Когда Растрепанная Мумия умирает, каждый оппонент теряет 2 жизни.
每当另一个灵俑在你的操控下进战场时,木乃伊首领得+1/+1直到回合结束。
Каждый раз, когда другой Зомби выходит на поле битвы под вашим контролем, Верховная Мумия получает +1/+1 до конца хода.
当陪练木乃伊进战场时,重置目标生物。
Когда Тренировочная Мумия выходит на поле битвы, разверните целевое существо.
当溃伤木乃伊死去时,你可以在目标生物上放置一个-1/-1指示物。
Когда Гниющая Мумия умирает, вы можете положить один жетон -1/-1 на целевое существо.
木乃伊魔法玩家强化
Чары от «Магии мумий»
先王挑衅地望向西边,像木乃伊一样裹在临时搭建的脚手架里……
Старый король непокорно глядит на запад, словно мумия окутанный сколоченными наскоро лесами...
使…变成木乃伊
мумифицировать
不对,等等——对不起。我的错。那下面有一具腐烂的野狗尸体,还有鱼。犬科木乃伊的坟墓可不适合你。
Ой, погоди, виноват. Под ней разлагающиеся собачьи останки и тухлая рыба. В песьем саркофаге тебе не место.
风干的猪头,看起像个木乃伊。
Засушенная голова свиньи. Выглядит мумифицированной.
麻布古代一种结构很好的亚麻布,埃及人用它裹缠木乃伊
A fine-textured linen of ancient times, used by the Egyptians for wrapping mummies.
自那时起,从埃及的木乃伊头发到石器时代的檀香木等有机物质的年代都已被确定。
Since then, organic materials ranging from Egyptian mummy hair to Stone Age sandals have been dated.
那个国家将要展示埃及木乃伊。
There will be an Egyptian mummy show in that country.
~吱吱!~我来自一个长久与墓穴打交道的家族。他们说我们家族的祖母是将最后的秘源之王制作成木乃伊的人!
~Пиии!~ Наш древний род испокон веков живет в гробницах. Говорят, что именно наша предводительница первой вкусила высохшей плоти последнего короля Источника!
听说圣教骑士在悬赏木乃伊达莉斯特的头颅,她就在死神海岸一带,最有可能在草原附近。
Мы узнали, что голову Мамочки хотят получить паладины на Побережье Жнеца, особенно те, что стоят около Лугов.
~吱吱!~我的伙伴弗诺德曾偷拿了一颗落在木乃伊达莉斯特棺椁里的种子。在那之后,他就变了个样。我猜没了半边脸对一个人影响很大。至少我妈咪是这么说的。
~Цок!~ Мой приятель Фнурд как-то погрыз семечко, упавшее на ствол Мамочки. С тех пор он сам не свой. Наверное, если у тебя половины лица нет, это даром не проходит. По крайней мере, так мама говорит.
从孤狼木乃伊达莉斯特那里得到的精灵斧。
Эльфийский топор, который вы забрали у Мамочки Одиноких Волков.
从你的包里取出木乃伊达莉斯特的头,抓起头发让他看清楚。
Достать из рюкзака голову Мамочки за волосы – так, чтобы он видел.
他向前伸出一只手,随着一阵颤动,你脑中融入了他的意识。你和你最好的朋友圣教骑士托姆·哈德温在一起,准备去逮捕臭名昭彰的谋杀犯木乃伊达莉斯特。
Он резко протягивает к вам руку, и вдруг вы становитесь им. Вы вместе со своим лучшим другом паладином Томом Хардвином отправляетесь арестовать печально известную убийцу, известную под именем "Мамочка".
我们离开了死神海岸,无法再拿着木乃伊达莉斯特的头颅去领取赏金了。
Мы покинули Побережье Жнеца и не сможем уже получить награду за голову Мамочки.
问他是否知道如何才能胜过...木乃伊达莉斯特。
Спросить, знает ли он, как взять верх над... Мамочкой.
我们得到了木乃伊达莉斯特的头。
Мы завладели головой Мамочки.
我们带来了木乃伊达莉斯特的头。
Мы доставили голову Мамочки.
好期待,不知道“牙买加平原的宝藏”展览结束了没,说不定有珍贵的艺术品,或是木乃伊!
Восхитительно. Интересно, выставка "Сокровища Джамейка-Плейн" еще открыта? Может, там ценные произведения искусства? Или мумия!
您的宗教从万神殿信仰开始。完成以下任一市政均可为您的宗教增加1个信仰:木乃伊化、亡灵之书和阿蒙神:众神之主。
Ваша религия сразу получает верование «Пантеон». Добавляет в вашу религию одно верование после изучения социальных институтов «Мумификация», «Книга мертвых» и «Амон: повелитель богов».
“阿努比斯,木乃伊狗头神。他引领亡魂前往来世,负责看管墓地和陵墓。”
«Анубис, псоглавый бог мумификации, провожает души умерших в загробное царство. Могилы и кладбища – его вотчина».
木乃伊神(阿努比斯)
Бог мумификации (Анубис)
пословный:
木 | 乃 | 伊 | |
1) дерево
2) древесина, лес
3) одеревенеть, онеметь
|
книжн.
1) являться, представлять собой; (именно) и есть
2) только тогда, только в этом случае
3) то; поэтому
4) твой; ваш
|
он; она; его; её
|
начинающиеся: