未嫁从父,既嫁从夫,夫死从子
wèi jià cóngfù, jì jià cóng fū, fū sǐ cóng zǐ
подчиняться отцу до замужества, мужу - после замужества, сыну - после смерти мужа (правило трех подчинений женщины в феодальном Китае; см. 三从)
ссылается на:
三从sāncóng
1) в четвёртом колене родства
三从父 троюродный дядя
2) троякая покорность (женщины: в юности — отцу, в замужестве — мужу, в старости — сыну)
3) присные (по роду отца, матери, жены)
пословный:
未 | 嫁 | 从父 | , |
1) не
2) восьмой циклический знак (из двенадцати)
3) время с 1 до 3 часов ночи
|
1) выйти замуж, быть замужем
2) выдать замуж; отдать [за]
3) переехать в, обосноваться в; переселиться в
4) переложить на (кого-л.) свою ответственность; отнести за счёт (кого-л.)
|
дядья (со стороны отца) ; в степенях родства означает боковую степень по отцу
cóngfù
идти по стопам отца, следовать наставлениям отца
|
既 | 嫁 | 从 | 夫 |
1) книжн. уже
2) союз поскольку; раз уж
3)
既...又... [jì... yòu...] - и... и...; как... так...
既好又便宜 [jì hăo yòu piányi] - и хорошо и дёшево
|
1) выйти замуж, быть замужем
2) выдать замуж; отдать [за]
3) переехать в, обосноваться в; переселиться в
4) переложить на (кого-л.) свою ответственность; отнести за счёт (кого-л.)
|
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|
, | 夫死从子 | ||