本土知识ꢀ
пословный перевод
本土 | 知识 | ꢀ | |
1) данная местность; местный, локальный
2) основная территория страны
3) метрополия (в противоположность колониям)
4) родное село, родные края (места)
|
знание, познание, эрудиция; интеллект, интеллектуальный; знать
ноу-хау |
в примерах:
传统森林知识土著筹备会议
Подготовительное совещание коренных народов по вопросам традиционных знаний по вопросам лесов
基本知识
elementary knowledge
知识本身就是权力
знание само по себе сила
书籍。收录矮人基本知识。
Книга, в которой содержится самая общая информация о краснолюдах.
我自学了印刷的基本知识。
I taught myself the rudiments of printing.
追寻知识本身就是正当的。
Тяга к знанию не требует дополнительных обоснований.
你不能只满足于书本知识。
You should not content yourself with book knowledge only.
不可满足于仅仅有一点书本知识。
Never content ourselves with book knowledge only.
三天之内她就学会了烹调的基本知识。
In three days, she had learned the fundamentals of cooking.
听好了,你学到的知识本身就是奖赏。
Знаешь, говорят, что знание - само по себе награда.
你知道,他们说你学来的知识本身就是奖赏。
Знаешь, говорят, что знание - само по себе награда.
如果你们要结婚的话,我建议你们了解烹调的基本知识。
If you two are going to marry, I advise that you need to know the fundamentals of cooking.
圣人学识的深度与广度远超普通人,可谓是一本知识与智慧的活字典。
Мудрец – это тот, чьи познания намного шире, чем у обычного человека. Мудрец – это ходячая библиотека обширных и глубоких знаний.
知识本身无正邪之分。不法之徒手持善典也能毁灭世界,而正义之士手持恶籍也能拯救众生。
Знание само по себе нельзя отнести к категории добра или зла. Одна и та же книга, попав в неправильные руки, может обречь на гибель все мироздание, а в правильные — спасти его.
老师们纷纷表示,非常珍惜这次宝贵的学习机会,将会把学到的知识教给自己的同事和学生,使更多的人掌握电脑的基本知识。
The participants said they valued this special opportunity very much and would teach what they had learned to their colleagues and students to help more people master basic computer skills.
我们排好轮班,大家才不会全都喝得不省人事,这是基本知识。我的笨蛋爸爸以前常说:孩子,人生最重要的就是要喜欢你的工作,喜欢你的工作就能让自己开心。那乡巴佬是个木匠,我不知道他到底喜欢木头哪点,但是管他的哩。他已经躺在土里好几年了。要是他还活着,我会写封信给他:爸爸,我喜欢我的工作,喜欢得不得了。谢谢你教我认字、写字,我现在才能告诉你我把你的建议都当耳边风。
Я, ясное дело, выставил караулы, чтобы все разом не нажрались, а то всякое может быть. Мой старый глупый отец всегда говорил: "Сынок, в жизни самое важное - любить свою работу, тогда ты будешь счастлив". Этот дурень был столяром. Не знаю, что, блядь, можно любить, когда режешь дерево, ну да хуй с ним. Он уже давно землю грызет. Во всяком случае, если бы он был жив, я б ему написал такое письмо: "Папа! Я очень люблю свою работу. Спасибо тебе, что научил меня читать и писать, потому что теперь я могу тебе написать, в какой глубокой жопе видал я тебя и твои советы".
虽然我只有一些基本知识,但应该也能为它更换动力源。等我们把动力装置换好后,就可以让馆长帮忙清理这座塔楼了。
Думаю, что даже я смогу заменить мотиватор Смотрителя на новый, и тогда он поможет нам прибраться в башне.