本意
běnyì
1) первоначальное намерение, исходный замысел, изначальный посыл
他的本意还是好的,只是话说得重了些。 У него исходный посыл хороший, только выразился он грубовато.
2) личное намерение, собственное желание
她是出于保护我的本意。 Она действует из желания меня защитить.
3) линг. исходное значение (иероглифа, слова)
4) устар. главная идея, основная мысль, лейтмотив (произведения)
夫序者,述作之本意也。 Так вот предисловие — это основная мысль сочинения.
běnyì
истинное намерениепрямое слово; прямой слово; прямой смысл слова; первоначальное намерение; прямой смысл
běnyì
原来的意思或意图:他的本意还是好的,只是话说得重了些。běnyì
(1) [original meaning]∶本来的想法或意图
(2) [real intention]∶真实的意图
běn yì
原来的意图、心意。
后汉书.卷二十三.窦融传:「又京师百僚,不晓国家及将军本意,多能採取虚伪,夸诞妄谈,令忠孝失望,传言乖实。」
běn yì
original idea
real intention
etymon
běn yì
original idea; real (original) intention:
我本意不想去。 Originally I didn't want to go.
如果我伤害了你的 感情,那不是我的本意。 If I've hurt your feelings, it was not my original intention.
běnyì
lg. original idea; real intention; signification1) 本来的意思;原来的意图。
2) 主旨。
3) 自己的意思,本人的意思。
частотность: #15784
синонимы:
примеры:
违背本意
против своего желания
按原 意说; 就其本意而言
в собственном смысле слова
作者的基本意图
основной замысел автора
我本意不想去。
У меня изначально не было желания идти.
如果我伤害了你的感情,真对不起,那不是我的本意。
Если я задел твои чувства, то прости, пожалуйста, я этого не хотел.
措辞晦涩,致使人误解本意。
Формулировка настолько туманна, что она приводит к неверному истолкованию.
揆其本意,或非如此。
Видимо, изначально имелось в виду не это.
违反本意的供述
involuntary confession
不会拒绝同学、因迁就别人而委屈自己的本意、较少会提出自己的想法
никогда не отказывала одноклассникам; чтобы подстроиться к другим, принижала собственную значимость и редко высказывала своё мнение
我已经把你从叛逃者的雇佣兵朋友手中夺来的传单修改了。现在,任何人读到这些传单,都会得到一个和他们的本意截然相反的观点。
Я кое-что изменила в листовках, которые ты <похитил/похитила> у наших заклятых друзей в доках. Теперь они пропагандируют совсем другое!
我知道这位幸存者的本意是好的,但是他遭受了严重的精神创伤。
Понимаю, наш выживший друг нам добра желает, но ты не забывай, что его все же неслабо контузило.
我想为更加崇高、而且不会扭曲圣光本意的事业做出一份贡献。
Я хочу быть частью чего-то большего... служить благородной цели вместе с теми, кто не искажает учение Света.
虽然有违我本意,但只要能够阻止鲜血巨魔,我可以做任何事情……尽管这意味着我要直面死神。
Меня все это не больно-то радует, но ради того чтобы остановить троллей крови, я готова на все – даже на сделку с лоа смерти.
「这个云上之处,是以旷世的浮生石为基底造成的。本意只是我为逃离人间琐事,亦不理会命中晴雨,所求的方丈之地而已。
«Это место парит в облаках благодаря одному из чудеса света - плаустриту. Это место должно было служить моим убежищем. Я хотел скрыться здесь от суеты обыденной жизни.
本意只是用冰来制作桃木剑。不过做大了之后比起桃木更好驱魔了。
Сначала Чун Юнь хотел сделать себе ритуальный меч из персикового дерева, но обычной глыбой льда изгонять демонов оказалось куда проще.
并非本意!
Не то, чего я хотела!
我刚才怎么了?那不是我的本意……
Что на меня нашло? Я... не хотел...
经营旅店不是我本意,但是法利昂决定要搬到这里,我就跟来了。
Никогда не думала, что стану хозяйкой постоялого двора. Но Фалион решил сюда переехать, и пришлось присоединиться.
但让你遇到危险绝对不是本意。
Но Джзарго не хотел намеренно подвергать тебя опасности.
这绝对不是本意,绝对不是。不过吉扎格的确有点担心会不会出了什么……问题。
Честное слово, Джзарго ничего плохого не хотел. Хотя Джзарго чуть-чуть опасался, что могут быть... проблемы.
我很抱歉我管家这样对你。她是出于保护我的本意。
Я прошу прощения, что моя хозяйка так отнеслась к тебе. Это всё из-за её желания защитить меня.
他的本意还是好的,只是话说得重了些。
У него исходный посыл хороший, только выразился он грубовато.
夫序者,述作之本意也。
Так вот, предисловие — это основная мысль сочинения.
哦?我以为没人会误解我的本意。
А? Не думала, что кто-то меня не так поймет.
经营旅馆不是我本意,但是法利昂决定要搬到这里,我就跟来了。
Никогда не думала, что стану хозяйкой постоялого двора. Но Фалион решил сюда переехать, и пришлось присоединиться.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск