杀鸡骇猴
shājī hàihóu
см. 杀鸡吓猴
ссылки с:
杀鸡哧猴ссылается на:
杀鸡吓猴shā jī xià hóu
убить курицу, чтобы запугать обезьяну (обр. в знач.: наказывать одного в назидание другим)
убить курицу, чтобы запугать обезьяну (обр. в знач.: наказывать одного в назидание другим)
shā jī hài hóu
传说猴子怕见血,驯猴的人便杀鸡放血来恐吓猴子。比喻用惩罚一个人的办法来警告别的人。shājī-hàihóu
[kill the chicken to frighten the monkey; punish sb. as a warning to others] 比喻惩罚一个人以警告其他的人
比喻惩罚一人以恐吓或警戒其他人。
пословный:
杀鸡 | 鸡骇 | 猴 | |
I сущ.
мартышка, обезьяна; девятое животное из зодиакального цикла (соответствует циклическому знаку 申)
II прил. ловкий, хитрый; расторопный, дошлый, шустрый
III гл.
сжаться, сидеть согнувшись, скорчиться
|