来一点
такого слова нет
来 | 一点 | ||
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|
1) точка (обычно в каллиграфии)
2) (см. 一点儿) немного, чуть-чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
3) сторона; часть, пункт; одно
4) час
|
в примерах:
再来一点吧?
(指请人吃东西) Would you like a little more?
我给你孩子捎来一点花生。
I’ve brought your children some peanuts.
生活没有带来一点好处, 没有带来一点快乐, 一辈子白白地过去了, 毫无价值.
Жизнь прошла без пользы, без всякого удовольствия, пропала зря, ни за понюшку табаку.
过来一点。不不不,别太近。我们可不想引起什么不必要的怀疑,对吧?
Эй, иди сюда!.. Да не так близко, нас могут увидеть!
你看来一点也不像是没用的人。不如你来帮把手吧,朋友?我有很多苦工都给吓得精神错乱,躲在幽暗曲径里了。找到他们,把他们救出来!
Но ты, вроде, поумнее их выглядишь. Может, ты поможешь? У меня тут куча батраков перепугалась до потери пульса и разбежалась по Глубоким плёсам. Найди их и спаси!
我也可以来一点。
Я бы от такой штуки тоже не отказался.
……我真的需要来一点……
...Как же мне этого не хватало...
也许可以只来一点……
Ну, если немного...
他听起来一点也不好。
Похоже, он очень нездоров.
他看起来一点都不稳定……
Он вовсе не выглядит адекватным....
你绝对可以再多来一点。
Тебе определенно не помешало бы принять еще.
来一点...嗯...隐私怎么样!
А можно... ох-х... в покое меня оставить?
不…看起来一点也不像他。
Нет... Не похож.
你有捷特吗?给我来一点。
Винт есть? Подгони дозу.
是啊,看起来一点也不好。
Да, выглядит не очень надежно.
等等。听起来一点也不像我啊。
Стоп. Это на меня совершенно не похоже.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск