查看过程
_
просмотр процедур
примеры:
拿着这张占卜卷轴——它可以侦测出那些水元素是谁召唤出来的。但是你必须从水元素身上拿到一些东西才能查到真相。
只需几个完整的元素护腕就可以完成占卜过程,其它类型的护腕对我们没什么用,但是也许会有商人想要收购那些东西。当你拿到了完整的元素护腕之后,就对它使用占卜卷轴,得出结果之后回到我这里来,让我们看看下一步该怎么办。
只需几个完整的元素护腕就可以完成占卜过程,其它类型的护腕对我们没什么用,但是也许会有商人想要收购那些东西。当你拿到了完整的元素护腕之后,就对它使用占卜卷轴,得出结果之后回到我这里来,让我们看看下一步该怎么办。
Мы бы с легкостью могли отстоять Приют Серебряного Ветра у Орды, если бы наши противники не подчинили себе наших защитников – элементалей воды озера Мистраль.
Один из шаманов призвал Приливницу, старого и злобного духа воды, которая исказила сущность наших элементалей и обратила их против нас самих. Теперь у нас не остается другого выхода, кроме как отступить к шпилю.
Прошу тебя, отправляйся на восток и отвоюй озеро у Орды. Тогда, возможно, у нас появится шанс вернуть приют.
Один из шаманов призвал Приливницу, старого и злобного духа воды, которая исказила сущность наших элементалей и обратила их против нас самих. Теперь у нас не остается другого выхода, кроме как отступить к шпилю.
Прошу тебя, отправляйся на восток и отвоюй озеро у Орды. Тогда, возможно, у нас появится шанс вернуть приют.
在萨瑟尔城勘查的过程中,我意外触发了某种陷阱。看起来是遗址里某片尚未被勘查过的区域,托夫迪尔要我跟着他前进。
На раскопках в Саартале случайно сработала какая-то ловушка. После этого открылась необследованная часть развалин, и Толфдир хочет, чтобы мы отправились туда вместе.
在萨瑟尔城勘查并收集附魔物品的过程中,我意外触发了某种陷阱。看起来是遗址里某片尚未被勘查过的区域,托夫迪尔要我跟着他前进。
На раскопках в Саартале, где меня попросили помочь собрать магические предметы, сработала какая-то ловушка. После этого открылась необследованная часть развалин, и Толфдир хочет, чтобы мы отправились туда вместе.
在我的,嗯,调查过程中,我发现了这个。是一份美食家的烹饪食谱抄本。啊,但这不是普通的抄本,是一份有签名的抄本,你看!
Во время своих, мм, расследований, я наткнулся на это. Поваренная книга Гурмана. Но не просто книга. Она подписана, видишь!
嗯,我拿这把剑是想做实验用,却没想到,在调查过程中发现了它的真实来历。
Да, я хотел провести над ним несколько экспериментов, но в ходе исследований неожиданно узнал его историю.
我已经查看过营地了。我们准备好了,乌弗瑞克……
Я обошел наши лагеря. Мы готовы, Ульфрик...
伊利丹已经过去查看形势了。我建议你也过去,看看他需不需要你帮忙。
Иллидан уже отправился туда. Хорошо бы тебе последовать за ним – вдруг ему понадобится помощь.
冷静点,老大。你还不了解我吗?我查看过了。所有东西都在保险柜里。
Спокойно, Векел. Как давно мы знакомы? Да. Посмотрел. Все добро в сейфе.
冷静点,老板。你还不了解我吗?我查看过了。所有东西都在保险箱里。
Спокойно, Векел. Как давно мы знакомы? Да. Посмотрел. Все добро в сейфе.
龙石是绘制着龙之古冢的地图。我已经查看过那些空的坟墓。弄清了它们的规律。
Драконий камень - это карта древних захоронений драконов. Я посмотрела, какие из них теперь пусты. Картина совершенно очевидна.
是的。一个记录着先古巨龙埋葬地点的地图。我查看过哪些地点现在是空着的。规律很清晰。
Да. Карта древних захоронений драконов. Я посмотрела, какие из них теперь пусты. Картина совершенно очевидна.
我们应该偷偷查查他在军情七处总部的档案,看看他到底知道些什么。带我过去,他们应该拦不住我。
Нужно зайти в штаб-квартиру ШРУ и просмотреть его досье. Отведи меня туда – у меня есть допуск ко всем архивам. Мы выясним, что ему известно.
跟着托夫迪尔探索萨瑟尔城的未被勘查过的区域时,来自赛极克修会的人透过影像来提及探索萨瑟尔城的过程启动了某样东西。我应该警告托夫迪尔。
Мы с Толфдиром исследовали неизученную часть Саартала, как вдруг видение, посланное орденом Псиджиков, подсказало мне, что эти исследования стали толчком к неким событиям. Нужно предупредить Толфдира.
你查看过费尔斯通农场的情况吗?安多哈尔的联盟军控制了那片地区,然后他们用它来……来……种庄稼!
Ты видел, что происходит на поле Джанис? Войска Альянса в Андорале забрали эту землю себе и на ней... они... выращивают ЗЕРНОВЫЕ!
在你搜寻废墟的过程中,看看能不能找到族人的尸体。我想知道是否还有幸存者……以及是否有族人顺利逃生的迹象。
Когда будешь осматривать руины, ищи тела моих родичей. Я хочу знать, выжил ли кто-нибудь... или, может, кому-то удалось бежать.
пословный:
查看 | 看过 | 过程 | |
проверять, обследовать, осматривать, просматривать, ознакамливаться
|
процесс; ход (дела, события)
|