查看
chákàn

1) проверять, обследовать, осматривать, просматривать, ознакамливаться
查看资料 просматривать профиль
2) комп. вид
chákàn
1) проверять; проверка
2) сверять
Осмотреть
Проверить
просматривается
Осмотреть
производить осмотр
chákàn
检查、观察事物的情况:查看灾情 | 亲自到现场查看。chá kàn
检验、检查。
醒世恒言.卷二十二.张淑儿巧智脱杨生:「连忙在箱子内查看,不见了一锭银子。」
文明小史.第十六回:「因见这两踪迹奇怪,或者是甚么新学朋友,不可当面错过,于是仍旧坐下,查看他们的行动。」
chá kàn
to look over
to examine
to check up
to ferret out
chá kàn
look over; examine; check; look up; make sure; have a look; look deeper; look into; see; see about; (古) beat over:
查看水情 look into the water (flood) situation
查看账目 examine the accounts
如果某人不善于详细查看事物,仅限于用一事物去和另一事物对比、解释的话,就让他去见识见识律师怎么办案子。 If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyer's cases.
chákàn
check up; go over; ferret out
你查看线路,看出来什么问题吗? Did you see what is wrong when checking the line?
检查察看事物的情况。
частотность: #12873
в русских словах:
вид
6) комп. 查看
визуальный осмотр
目视查看; 目视检查; 目测
внешний осмотр
外部检视, 外部查看
отверстие для осмотра
查看孔, 检查口, 窥视孔
перебирать
1) 一个个地挑着看 yīgègède tiāozhe kàn, [一个个地]查看 [yīgègède] chákàn
я перебрал все книги - 我把所有的书查看了一下
предполётный осмотр
飞行前查看
просматривать
1) (бегло прочитывать) 翻阅 fānyuè, 浏览 liúlǎn; (кинокартину) 看 kàn; (документы) 查看 chákàn
просмотреть счёт - 把发单查看一下
просмотровый
〔形〕翻阅(用)的; 查看(用)的; 检查(用)的. ~ зал(电影制片厂等的审片)放映室, 试片室.
регламентный осмотр
定期检查; 定期检查,例行查看
смотровая трубка
查看管; 观察筒
смотровое окно
观察口, 查看口, 看窗
смотровое отверстие
查看孔, 检查孔
смотровое стёклышко
玻璃查看眼
смотровой глазок
查看孔, 检查孔
техосмотр
查看
учетший
查看
эпизодический осмотр
不定期查看
синонимы:
примеры:
我把所有的书查看了一下
я перебрал все книги
把发单查看一下
просмотреть счёт
查看链轮链齿是否有偏磨现象
Осмотрите зубчики цепного колеса на предмет стачивания
查看水情
look into the water (flood) situation
查看账目
examine the accounts
如果某人不善于详细查看事物,仅限于用一事物去和另一事物对比、解释的话,就让他去见识见识律师怎么办案子。
If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyer’s cases.
查看地图
свериться с картой
你查看线路,看出来什么问题吗?
Ты когда линию проверял, нашел, в чем проблема?
查看有无异物
осмотр... на отсутствие посторонних предметов
查看书架上的全部书籍
пересмотреть все книги на полке
一一查看所有的东西
перебрать все вещи
检查窗, 查看(用)玻璃窗, 窥视孔玻璃
смотровое стекло
查看回忆……
Просмотр воспоминаний...
查看未读消息
просмотреть непрочитанные сообщения
我会试着调查看看。
Я постараюсь этим заняться.
我会好好地查看。
Я все как следует осмотрю.
请向我保证你会去查看。
Пожалуйста, займитесь этим.
巴瑞克的仪祭 — 查看符文
Ритуал Барика – увидеть руны
去查看一下玉石矿洞,确定那里是否有狗头人。向东沿着大路走,一直走到阿祖拉之塔,然后往北走就会看到山脚下的矿洞。
Отправляйся туда и доложи мне, если обнаружишь кобольдов. Иди на восток по дороге, пока не доберешься до башни Азоры, оттуда поверни на север, и у подножия гор отыщешь шахту.
这就是我需要你的原因,。我看见有几个黑铁工兵在水坝东边的斜坡下转悠。去那里查看一下,带回点线索给我。
Потому-то ты мне и <нужен/нужна>, <имя>. Я заметил саперов из клана Черного железа неподалеку от восточной части Дамбы. Разведай обстановку и возвращайся с уликами.
如果你愿意的话,我愿意出大价钱换取你的帮助。沿着堡垒附近的营帐往南查看。如果你能证明自己的实力,或许你就能帮上我的大忙呢。
Если хочешь, я неплохо заплачу тебе за помощь. Начни на юге, возле лагеря Алого Ордена, у небольшого бастиона. Если ты окажешься достаточно <силен/сильна>, я попрошу тебя помочь мне выполнить основную часть задания.
现在就到那片废墟去查看一番吧,祝你好运,。
Ступай туда, осмотри развалины и обрати внимание на все, что покажется подозрительным. Удачи, <имя>!
仔细地查看这个做工粗糙的坠饰之后,你发现水晶在轻轻地、有规律地脉动。尽管它没有发光,你却感受得到水晶散发出一股邪恶的能量。
Грубо сработанная подвеска украшена слабо светящимся кристаллом. Хотя его пульсирующий свет еле виден, от кристалла исходит отчетливое ощущение угрозы.
你不妨去旅店里查查看,如果你要找的那个人在镇上待过的话,那么很可能有人在旅店里见过他。
Советую заглянуть в таверну. Если человек, о котором ты говоришь, останавливался у нас в городе, скорее всего его кто-то видел.
我的实验迄今为至没有取得任何实质性的进展,。我真希望你能帮我去查看一下传说中的一座水晶塔。
Мои опыты пока не принесли никаких положительных результатов, <имя>. Теперь я возлагаю надежды лишь на то, что ты сможешь найти один из пилонов, о существовании которых я слыхала.
去那里查看一下这些报告是否属实,然后回来告诉我。法戈第矿洞就在闪金镇的正南方,斯通菲尔德农场和马科伦农场之间。
Нужно исследовать рудник и подтвердить эти известия или опровергнуть их. Я буду ждать отчета. Рудник расположен к югу от Златоземья, между фермами Стоунфилдов и Маклура.
哎呀!我上次肯定漏掉这个了。斯塔文的档案中的第一个地址下面还有另一个地址,这个地址被擦掉了一点。看起来好象他还去过闪金镇的狮王之傲旅店。你愿意的话就去那里查查看吧,。
Боже мой! Сразу и не заметил. В журнале, точно под первым адресом Сталвана, написан еще один адрес, частично вычеркнутый. Похоже, он направлялся в таверну "Гордость льва" в Златоземье. Можешь поискать сведения там, <имя>.
仔细查看你四周,这台传送器附近应该有一份复仇军数据单元。找到这份数据单元,取出里面的内容。
Оглянись вокруг, создание из плоти и крови. Поблизости от этого передатчика должна находиться информационная ячейка Братства Эфириум. Найди эту ячейку, открой ее и забери содержимое.
你能带我去吗?我敢打赌,要是我们利用达纳苏斯月神殿的传送门,一定很快就能到达那儿!要是你在埃索达中迷了路,我们可以随时查看你的地图。
Отведи меня туда, пожалуйста. Мы быстро попадем туда через портал в Храме Луны в Дарнасе! А если заблудимся, сможем посмотреть на твою карту.
不过,既然你要去巴尔古挖掘场,不如帮我们去查看一下那个洞穴吧。仔细研究一下那里面的泰坦雕塑,然后把你了解到的东西告诉我。
Прошу тебя, <имя>, осмотри это место, когда окажешься на раскопках, и расскажи мне о том, что тебе удастся обнаружить. Грохочущая пещера находится возле статуи титана.
你能否去查看一下,他们到底在铁环营地有什么打算?
Ты не можешь узнать, что они затевают в мастерской Сталекрута?
我曾看见一名孤独的狼人徘徊在约根农场,在建筑之间挖起一堆土来……你能不能去查看一下那个土堆,看他有没有留下什么东西?
Я видел одинокого воргена, рыщущего по усадьбе Йоргена, копающегося в куче земли между зданиями... не <мог/могла> бы ты проверить, что там за куча и что в ней?
我要你去引爆炸药,然后等那个怪物跑出去查看的时候给我们发信号。
Твоя задача – взорвать заряд и подать нам сигнал, что монстр вышел из игры.
要不是我热爱守望堡烈酒,我就赌一品脱守望堡烈酒,它们肯定是部落的船只。不过,如果你能去查看一下那些船,再回来报告给我,我可以付你钱。
Я бы поспорила на пинту горькой настойки, что это корабли Орды... если бы так не любила горькую настойку. Но я могу заплатить тебе золотом, если ты согласишься проверить, что это за корабли, и предоставишь мне подробный отчет.
我不是很清楚那里到底有些什么,如果你去查看一下的话,我会对你表示真挚的感谢。
Я не до конца понимаю, что там происходит, и буду очень тебе благодарен, если ты сходишь и разберешься.
我要你到南边的营地去,确保狗头人里没有什么“大人物”在搅和。一定要查看一下洞穴,那里十分可疑。
Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> в лагерь к югу отсюда и <поискал/поискала> там "большую шишку", которая ими командует. Обязательно проверь пещеру, это наиболее вероятное место.
你能去查看一下它们是否有堕落的迹象吗?去杀掉一些元素生物,如果它们留下了绿色的异物,就把它带来给我。
Может, ты проверишь, поражены ли они порчей? Убей несколько штук и собери все зеленое вещество, которое после них останется.
这些炮的零件我已经等了好几天了!五天前我把最好的一个爆破工程师和两打矿工派到幽暗曲径里去拿零件。三天以后谁都没有带消息回来,我有点担心了。监督者派了他两个最好的兽人去查看发生了什么事。从那以后我们就一点音信都没有收到……
Я уже столько времени жду эти детали! Пять дней назад мой лучший взрынженер и две дюжины шахтеров отправились за ними в Глубокие плёсы. Три дня от них не было ни слуху ни духу, мне уже стало не по себе. Властитель отправил двух лучших орков выяснить, что случилось. И те тоже сгинули, никаких вестей от них...
但今天,这些花朵的芬芳里夹杂着烟味。可以的话,请你去果园查看一下,确保一切正常。但愿这只是我这个老朽的鼻子跟我开了个玩笑。
Сегодня же ветер принес иной запах – запах гари. Если можешь, сходи туда и проверь, все ли там в порядке. Может, это просто старческий нюх меня подводит.
她到处询问着关于飞艇上的货物和飞行员比吉尔的消息,不过我们都没有仔细查看过坠毁现场。我怀疑她一个人能否清理坠毁现场,更别提找回飞艇运载的货物了。
Она искала информацию о судьбе груза с дирижабля и его пилота, Бизила, но никто из нас на месте крушения не был. Сомневаюсь, что она самостоятельно подчистит обломки. Еще менее вероятно, что она получит груз, который переправлял дирижабль.
我要你到该地区的每一处豺狼人营地去,尽可能地收集情报。到北边、东边和东南边的营地里查看一番。不管你找到什么,都给我带回来。
Прошу тебя: сходи в каждый из местных гнолльих лагерей и собери всю информацию, какую только сможешь найти. Лагеря есть к северу, востоку и юго-востоку отсюда. Все, что найдешь, – тащи сюда
我想时不时地找人查看一下他的状况。你知道吗?他让我想起了我的祖父。有人说他脑子不太正常。
Мне нужен тот, кто будет периодически проверять, что там происходит у этого "Болотного глаза". Знаешь, он мне чем-то напоминает моего деда. Тоже чуток не в себе, мягко говоря.
你迅速查看了一番,没有在船舱里找到任何证据,能够表明杀手的身份或者是动机。你要找的箱子不翼而飞了。
Вы быстро осматриваете каюту, но не находите ничего, что помогло бы установить личность убийцы или его мотивы. Ящик, за которым вас отправили, исчез.
绿洲中的道路不多,留意查看扎营处。
Смотри по сторонам – путь сквозь дикую растительность отмечают палатки.
你仔细查看这份缴获的进攻计划,在其中发现了东部王国和卡利姆多的地图。所有大型居民点都在这些地图上被逐一列出。阅读过计划中写明的命令,你了解到克瓦迪尔的将领们策划了一系列毁灭性的袭击行动。
Изучив захваченные планы нападения, вы находите карту Восточных королевств и Калимдора с обозначением главных поселений. Прочитав приказы, вы узнаете, что капитаны квалдиров разработали план коварных нападений на города.
很少有人有胆量靠近逆风小径。自从我得知这个消息以来,你是第一个来报告的,去查看一下,确保住在里面的是人类。
Мало у кого хватает смелости быть настолько близко от перевала Мертвого Ветра. С тех пор, как мне стало известно об этом, ты <первый/первая>, кто пришел с отчетом. Отправляйся туда и разузнай, в чем дело. И кто живет в башне – люди или нежить.
我们的一个前锋摩林·云行者,已经前去查看一个地精车队的残骸了。如果你愿意帮他的话,出村沿着路往东走就是。
Один из наших гонцов, Морин Ловец Облаков, отправился изучить останки одного из гоблинских караванов. Если хочешь помочь ему, иди по дороге, ведущей из деревни на восток.
你查看过费尔斯通农场的情况吗?安多哈尔的联盟军控制了那片地区,然后他们用它来……来……种庄稼!
Ты видел, что происходит на поле Джанис? Войска Альянса в Андорале забрали эту землю себе и на ней... они... выращивают ЗЕРНОВЫЕ!
这只幼崽需要你的悉心关照,才能强壮而健康地成长。你应该每天至少查看它一次。喂养和照料你的冬泉豹幼崽是和他建立信任和友谊的最好办法。
Но чтобы он вырос сильным и здоровым, тебе следует уделять ему много внимания. Старайся хотя бы раз в день проверить, как он себя чувствует. Не забывай его кормить и заботиться о нем – это лучший способ завоевать его доверие.
经过一番仔细查看,你发现一张羊皮纸条裹在他的脖子上。
При ближайшем рассмотрении вы находите кусочек пергамента, обернутый вокруг шеи погибшего.
去西北方的香蒲湖查看一下那些牡蛎,我敢肯定,一颗蓝色珍珠和他收藏的羽毛会很相称!
Их можно найти на северо-западе, в устрицах на Камышовом озере. Уверен, голубая жемчужина станет прекрасным дополнением к его коллекции перьев!
点击查看城市详情
Щелкните для просмотра информации о городе
经过一番仔细查看,你发现一张羊皮纸条裹在她的脖子上。
При ближайшем рассмотрении вы находите кусочек пергамента, обернутый вокруг шеи погибшей.
在废品站,你可以查看你的追随者们从战场上带回来的额外材料,并把所有有用的东西保留下来。
Здесь, на складе утиля, мы ковыряемся во всяких материалах, которые твои соратники тащат с поля боя. Ищем что-нибудь полезное.
到那边去,你应该能用它查看我们的建造进度。
Отправляйся туда – оттуда ты сможешь следить за ходом нашей работы.
如果您愿意的话,我很乐意与您一同查看。
Если хочешь, я с радостью расскажу тебе о них.
在一片叶子与根茎相连的地方,有个凸起的小包。仔细查看之后,你发现这里就是狐尾花异味的来源。
На одном из листьев – там, где он соединяется со стеблем – виден маленький бугорок. При дальнейшем изучении оказывается, что именно он – источник необычного запаха лисоцвета.
<查看笔记后,你发现土灵提到在附近西北方的山中勘探过宝石。
<Вы сверяетесь с записями: земельник упоминал о том, что самоцветы можно получить путем просеивания руды из горы, расположенной к северу отсюда.
被救出来的狐人告诉我,有个叫作评估师维希克的大个子蛇人,正在中间的平台上查看他们抓到的孩子,好决定把他们卖个什么价钱。
Те вульперы, которых мы уже спасли, говорят, что оценщик Версик, огромный сетрак, осматривает вульперят на центральной платформе. Прикидывает, почем их можно продать...
<你的组织已经搜查了下列岛屿,寻找一切可能有用的信息——你最好在出发前去查看一下。>
<Ваши товарищи из оплота класса продолжают разведку раскинувшихся внизу островов в поисках любой полезной информации. Стоит поговорить с ними, прежде чем отправляться в очередной поход.>
<你的组织已经侦察了破碎群岛上未曾绘制过地图、且含有剩余创世之柱的区域。查看这些信息可以帮助你计划下一步的行动。>
<Ваши товарищи по оплоту класса выяснили, что оставшиеся Столпы находятся в еще неизведанных областях Расколотых островов. Собранная ими информация наверняка поможет вам в предстоящем походе.>
进入这位“先知”的神殿,查看他是否在此留下了自己预言的记录。
Ступай в храм этого "пророка" и посмотри, не записывал ли он свои видения.
角鹰兽好奇地看着你,并查看你的双手。
Гиппогриф внимательно оглядывает вас, задерживая взгляд на ваших руках.
等你有机会仔细查看地图之后,需要选出我们发起首次攻击的地点。
Как только у тебя будет время изучить карту, выбери место, откуда мы начнем свой натиск.
艾泽拉斯需要你,先知!查看侦察地图,选出我们的首个攻击地点。
Ты <нужен/нужна> Азероту, <Предсказатель/Предсказательница>! Открой карту и выбери место, с которого мы начнем атаку.
查看这些复杂的装置可不是易事,而我觉得我们肯定会被打扰。
Считывать показания всех этих приборов – тяжелый труд, к тому же мы вряд ли будем там одни.
你可以用我的占卜宝珠查看仪式里发现的地点。
Можешь воспользоваться моим гадальным шаром и посмотреть, что показал ритуал.
<达瑞妮斯开始在店里四下查看。>
<Даринесс осматривает мастерскую.>
伊利丹已经过去查看形势了。我建议你也过去,看看他需不需要你帮忙。
Иллидан уже отправился туда. Хорошо бы тебе последовать за ним – вдруг ему понадобится помощь.
我必须亲自前往查看。去那里与我会面,勇士。我需要你的协助。
Я должен увидеть все своими глазами. Встретимся там. Мне может понадобиться твоя помощь.
一位负责管理诺莫瑞根的首席技师与我们取得了联系,他会帮助我们进入那里,来查看发生了什么情况。
Нам удалось выйти на связь с одним из главных инженеров, ответственных за порядок в Гномрегане, – это наш шанс попасть туда и во всем разобраться.
你更仔细地查看它,确信这个就是你要找的另一半配方。
Вы присматриваетесь и понимаете, что это наверняка и есть продолжение списка с ингредиентами.
前往巨擘封印,查看部队的工作质量是否达标。
Отправляйся туда и убедись, что подготовка солдат отвечает нашим требованиям.
我和几个朋友在出事前正在帮助几个来自克莱因的家伙安全逃到阿罗姆之台。我留意到山上有些动静,于是决定回来查看一下。整个镇子乱成一团就已经够糟糕的了,现在我们还有新的问题要处理。
Мы с друзьями помогали беженцам из Корлейна добраться до Заставы Арома, когда началось что-то невообразимое. Я заметил движение на холме и решил вернуться и проверить, что там. Можно подумать, безумия в городе нам не хватало, так теперь еще и это.
我要留在这里,查看剩下的东西。
Я останусь здесь и попробую еще что-нибудь найти в его вещах.
之后我们就没听到他们的音讯了,这让我有些担心。我不能离开我的岗位,你能帮我去查看一下他们吗?
С тех пор от них не было вестей, и я уже начинаю волноваться. Я не могу оставить свой пост, не <мог/могла> бы ты разузнать, что там с ними?
查看英雄的召唤布告牌,看看有哪些冒险等待着你!
Посмотри на доску объявлений для героев и узнай, где состоится твое следующее приключение!
<米卡尼科斯在查看你为他取回的卷轴。>
<Миканикос изучает принесенный вами свиток.>
他们可能是用魂网收集并转移心能的。如果仔细地查看一下魂网,我应该能找出他们的行踪。
Скорее всего, они собирали и уносили аниму сетями душ. Если я смогу взглянуть на них поближе, то отыщу след.
但我无法去她身边查看她的安危。她通常就在悬崖的制高点上。你能不能上去看看,确保她安然无恙?
Но я не могу до нее добраться и проверить, все ли у нее в порядке. Обычно она обитает на самой вершине утесов. Ты не посмотришь, как у нее дела?
附近有个叫追忆之地的地方。候选者和晋升者会在那里召唤自己的记忆并把它们封存起来,如果我们可以查看这个碎片的记忆,应该可以了解更多关于这些所谓“弃誓者”的事情,运气好的话,也许能发现他们的计划。
Недалеко отсюда находится Мнемонический Локус – место, где претенденты и перерожденные могут призывать и оставлять на хранение свои воспоминания. Давай просмотрим воспоминания из этого фрагмента. Может, мы узнаем больше об этих раскольниках, а если повезет, то и раскроем их план.
你仔细查看这个盒子,发现它的金属上刻了三个字——“咯咯盒”。
Присмотревшись, вы замечаете, что в металле выбито одно слово: "Кудахтобокс".
你似乎带着一个对某个圣杰很特别的标记。如果你知道是哪个圣杰,只需要窥探相应的灵魂之镜,就可以查看你选择的记忆。
Обнаружена уникальная сигнатура одного из идеалов. Если вы знаете, какого именно, просто загляните в его зеркало души, чтобы просмотреть выбранное воспоминание.
你去问问那些工人,我会继续查看这份日志,同时恢复我的力气。
Допроси работников, а я прочитаю эти записи, пока буду набираться сил.
查看大酋长的命令布告板,看看有哪些冒险等待着你!
Посмотри на доску приказов вождя и узнай, где состоится твое следующее приключение!
欧沃斯巴克离开后,一切似乎安全了。进入宝库,查看里面的状况吧。
Кажется, путь свободен – Замыкалец ушел. Пошли в убежище, посмотрим, чего там как.
沿路前进,查看一下我们的各处前哨站。我希望你回来后能给我一份完整的报告。
Отправляйся по этой дороге и выясни ситуацию на наших позициях. Когда вернешься, подробно доложи мне обо всем.
我有点担心,。准备好之后告诉我,我会进行仪式,查看斥候们到底遭遇了什么。
Это тревожит меня, <имя>. Подготовься и дай мне знать. Тогда я проведу ритуал и выясню, что стало с разведчиками.
我已经接到了消息,杜隆坦也已经突破了西边的大门,不过陷入了拉锯战。你应该亲自到那里去查看一下情况。
Я получила донесение, что Дуротан наконец-то пробился через западные ворота, но ему там приходится туго. Отправляйся туда и при необходимости окажи содействие.
我已经接到了消息,大主教玛拉达尔也已经突破了西边的大门,不过陷入了拉锯战。你应该亲自到那里去查看一下情况。
Я получила донесение, что экзарх Маладаар наконец-то пробился через западные ворота, но ему там приходится туго. Отправляйся туда и при необходимости окажи содействие.
等你查看地图以后,应该尽快前往达拉然,然后直捣黄龙。
Когда у тебя будет время ознакомиться с картой, выбери место для удара и сразу отправляйся из Даларана прямо в пасть чудовища.
驻扎在村庄边的商人每天都会提供不同的魔法商品,有时他还会免费赠送商品呢,记得查看哦!
У торговца на краю деревни ежедневно появляются новые волшебные товары. Следите за раздачами подарков!
查看教程!
Посмотрите видеоурок!
哎呀,您好像忘记查看部落竞赛结果了!
Ой, вы забыли ознакомиться с результатами Игр кланов!
护盾能阻止敌方攻击,在联机模式或复仇中查看目标并不会对其产生影响;但是如果发动攻击,护盾的有效时间就会缩短。
Щиты не дают другим нападать. Под щитом можно спокойно просматривать возможные цели в поиске или мести, но при начале атаки время его действия сократится.
您可以点击界面下方的按钮,查看各场对战的详情!
Можно переходить от одной войны к другой при помощи кнопок внизу.
每个联赛赛季历时一个月。在赛季开始时,进攻任何村庄可查看自己的新联赛排名和资源奖励。
Каждый сезон лиги длится один месяц. В начале сезона атакуйте любого игрока, чтобы узнать, в какой вы лиге и какой у вас бонус добычи.
滑动屏幕以查看完整列表
Проведите по экрану, чтобы увидеть все доступные улучшения.
部落竞赛结束了,快来查看结果吧!
Игры кланов завершились. Пора ознакомиться с результатами!
查看最强悍的部落和玩家。
Узнайте больше о сильнейших кланах и игроках.
点击下方的按钮,我们可以查看部落对战联赛的整体战况。
А теперь посмотрим, что происходит в большем масштабе. Коснитесь кнопки ниже.
点击查看详情
Коснитесь, чтобы узнать подробности
客户端和服务器不同步!请前往您的应用商店查看并下载最新版本,以便获得最佳游戏体验。
Клиент и сервер не синхронизированы! В ваш магазин приложений было направлено обновление с изменениями и исправлением ошибок.
与服务器失去连接,请查看您的网络连接后再次尝试。
Соединение с сервером потеряно. Проверьте подключение к интернету и попробуйте снова.
向左/右滑动以查看更多升级信息
Сдвигайте влево/вправо, чтобы увидеть больше улучшений
已无法查看本次部落对战详情。
Подробности этой войны недоступны.
如果您想挑战更多成就,请点击此处查看。
Если ищешь новых подвигов, просто коснись этой иконки.
获得新角色,是否打开队伍界面查看新角色?
Получен новый персонаж. Открыть меню отряда для просмотра персонажа?
打开背包可查看小道具
Инструменты можно посмотреть в инвентаре.
事件进行中,可前往任务列表查看
Есть текущая встреча. Вы можете посмотреть её в списке заданий.
我是研究古代遗迹的学者,无论如何都想进去调查看看,但是遗迹守卫太难对付了…
Я исследую древние руины. Мне нужно попасть внутрь, но главный вход охраняет древний страж.
查看结果
Посмотреть результат.
只要根据纸条上的提示,查看「万文集舍」这里对应的书,就能找到完整的线索信息。
Полную информацию по каждой из подсказок можно собрать, обратившись к соответствующей книге в магазине «Ваньвэнь».
已完成的任务将会记录在这里,请选择想要查看的任务
Здесь хранится архив выполненных заданий. Выберите задание, которое хотите посмотреть.
常驻祈愿,永久性祈愿活动。具体内容查看【详情】
Стандартные молитвы не имеют ограничений по времени. Подробности в описании.
查看秘境概览
Посмотреть сведения о подземелье.
查看冒险之证
Посмотреть лицензию искателя приключений.
查看每日委托
Посмотреть ежедневные поручения.
查看角色装备的武器
Посмотреть экипированное оружие персонажа.
在「角色图鉴」中,可以查看已经加入旅行者的队伍的角色信息。
В меню «Персонажи» вы можете ознакомиться с информацией о присоединившихся к отряду путешественника персонажах.
查看「明霄灯」建造进度。
Как продвигается строительство лунного фонаря?
至于信中内容你们不必查看,到时候…
Вам не нужно знать содержимое письма. Когда настанет время...
查看公子的工作情况
Проверьте, что у Чайльда с работой
同时这也是会员的证明,记得多多查看并妥善保管哦。
А ещё это доказательство вашего членства в гильдии.
返回任务界面可查看任务详情
Вернитесь на экран заданий, чтобы посмотреть подробности задания
哇,字好丑!这种字就算查看了也看不懂嘛。
А! Какой ужасный почерк! У меня сейчас кровь из глаз пойдёт.
查看严寒效果说明
Подробнее о лютом морозе.
前往码头查看详情
Выясните, что происходит в доках
任务场景被其他任务占用,请查看详情
На этой территории проходит другое задание. Подробнее в описании.
呼出派蒙,可查看当前冒险等阶
В меню Паймон можно посмотреть текущий Ранг приключений.
在你们前进的道路上,出现了一座奇特的「七天神像」。在派蒙的建议下,你上前查看。
На вашем пути виднеется статуя семи Архонтов. Паймон предлагает исследовать её поближе.
博来花了一点时间查看「荣发商铺」的报税单…
Бо Лай изучает налоговую декларацию магазина «Вторая жизнь»...
键:开启菜单,以查看队伍配置
: Позвать Паймон и посмотреть настройки отряда
查看队伍配置
Посмотреть настройки отряда.
具体内容查看【详情】
Подробности в описании.
所以说你们不必查看,不看…也不会有什么关系!
Как я уже сказал, вам не нужно знать содержание письма.
已接受全部请求,可前往任务界面查看
Все просьбы приняты, вы можете посмотреть их в меню заданий
查看角色天赋
Посмотреть таланты персонажа.
已接取邀约事件,可前往任务列表查看
Встреча принята. Вы можете посмотреть её в списке заданий.
选择希望查看的角色
Выберите персонажа.
查看角色属性明细
Посмотреть подробные характеристики персонажа.
其实也没什么,我从小就很喜欢历史,后来很想亲自去查看这些遗迹,于是就成了冒险家。
Не очень много, если честно. Я с детства люблю историю. Мне всегда хотелось увидеть эти руины, поэтому я стал искателем приключений.
键:开启菜单,以查看冒险等阶
: Открыть меню Паймон и посмотреть текущий Ранг приключений
键:开启菜单,在「设置-按键」中可以查看和修改按键设定
: Позвать Паймон и посмотреть настройки управления в меню «Кнопки»
打开背包可查看获得的物品
Подобранные предметы можно посмотреть в инвентаре.
在「任务面板」中,可以查看任务对这些角色的占用情况。
Вы можете посмотреть в меню заданий, какие персонажи заняты на данный момент.
可在「奇趣挑战概览」中查看各个挑战的解锁时间。
Время открытия каждого испытания можно посмотреть на странице «Просмотр испытаний».
麻烦有追踪经验的冒险家前去查看,收集可能有价值的线索吧。
Просим искателей приключений с опытом следопытства изучить след и собрать ценные для расследования зацепки.
在「任务面板」中,可以查看任务对这些场景的占用情况。
Вы можете посмотреть в меню заданий, где именно такие события происходят на данный момент.
查看对方牌组顶端 3 张牌,将其中 1 张置入对方墓场。
Посмотрите 3 верхние карты в колоде противника и переместите 1 из них в сброс противника.
按照从上至下的顺序查看监视己方牌组。
Просмотрите все карты в вашей колоде, начиная с ее верха.
查看新的随从。
Свежие новобранцы.
查看选项中的内容,你可以从那里退出游戏,或进行更多的设置。
Здесь вы можете найти настройки, выход из игры и многое другое.
我们无法更新你的余额。请于稍后再次查看。
Не удалось обновить ваш баланс. Попробуйте позже.
查看你的游戏进度。
Посмотрите текущий прогресс.
切换至卡牌制作进行查看
Хотите ее создать?
你通过网页进行了一笔交易! 查看邮件可了解交易明细。
Покупка завершена! Письмо с подробной информацией выслано вам на электронную почту.
查看“我的收藏”时,点击左下方的过滤按钮可以选择你想要显示的卡牌系列。
Чтобы выбрать отображаемые наборы, щелкните по кнопке фильтра в нижней левой части экрана во время просмотра вашей коллекции.
悬停鼠标查看首领的英雄技能
Наведите указатель мыши, чтобы увидеть силу героя босса.
点击不放查看首领的英雄技能
Нажмите и удерживайте, чтобы увидеть силу героя босса.
在过滤器中选择“所有”来查看你能够制作哪些卡牌。
Выберите «ВСЕ» карты, чтобы посмотреть, какие карты вы можете создать.
目前没有可用的战棋奖励。请稍后再来查看。
Сейчас бонусы для полей сражений недоступны. Пожалуйста, загляните попозже.
目前没有对决模式抢先体验相关产品。请稍后再来查看。
В настоящее время товары раннего доступа для дуэлей недоступны. Пожалуйста, загляните попозже.
目前没有炉石通行证。请稍后再来查看。
Сейчас пропуски завсегдатая недоступны. Попробуйте позже.
牌店暂时关闭,请稍后再来查看。
Магазин временно закрыт. Зайдите к нам позже!
不太明白某张卡牌的作用?点击并按住它进行查看!
Не знаете, что делает карта? Коснитесь и удерживайте ее!
右键点击英雄进行查看。
Щелкните по герою правой кнопкой, чтобы рассмотреть его подробнее.
右键点击卡牌查看详细信息。
Щелкни правой кнопкой по карте, чтобы рассмотреть ее поближе.
你已经没有任务了!明天再来查看吧。
У тебя закончились задания! Но завтра появится новое.
查看你的冒险模式套牌中的四张法术牌。选择一张,其法力值消耗在本次冒险中减少(3)点。
Вы просматриваете четыре заклинания из колоды приключений. Стоимость выбранного уменьшается на (3) в этом походе.
查看你的冒险模式套牌中的四张法术牌。选择一张移出套牌。
Вы просматриваете четыре заклинания из колоды приключений и убираете одно из них.
地图工坊查看器目前无法使用。
Инспектор «Мастерской» отключен.
指定玩家、图标实体或效果实体是否存在。可以用来查看一个玩家是否已经离开比赛,或一个实体是否已被消除。
Определяет, существует ли до сих пор указанный игрок, экземпляр значка или экземпляр эффекта. Требуется, когда нужно проверить, не покинул ли игрок матч, либо не уничтожен ли экземпляр.
使地图工坊查看器录制一条记录。
Инспектор «Мастерской» сделает запись в журнале.
使地图工坊查看器可以继续录制新的条目(假如之前被禁用的话)。在特定时间开启录制可以更容易地对你的脚本逻辑中出问题的地方进行错误排查。
Включает фиксацию новых записей инспектором «Мастерской» . Включение записи в определенные моменты может помочь с отладкой проблемных областей в скрипте.
使地图工坊查看器无法录制新的条目。此功能可以降低你的脚本对服务器造成的负担,特别是当修改数组时。
Отключает фиксацию новых записей инспектором «Мастерской». Это снижает нагрузку на сервер при выполнении скрипта, в особенности при модификации массивов.
将要记入地图工坊查看器的字符串。
Строка, которую инспектор «Мастерской» запишет в журнал.
该比赛的结果尚未决定,无法查看录像。
Просмотр невозможен: исход матча не решен.
由于账号限制,无法查看录像。
Просмотр недоступен из-за ограничений учетной записи.
如果你有太多的任务目标,查看你的冒险日志中是否设定了过多进行中任务。在杂项栏中,你可以对每个目标选择开启或关闭。
Если на компасе слишком много целей, проверьте свой дневник - возможно, у вас более одного активного задания. В разделе Разное вы можете включать и выключать цели.
准备好去查看那房子了吗?
Ну что, обыщем дом?
当你获得一项新任务时,只有在你没有正在进行其他任务时,才会将其自动设为进行中。查看你的冒险日志看看哪些任务处于进行中状态。
Полученное вами задание станет активным только в том случае, если у вас нет других активных заданий. Список активных заданий можно посмотреть в дневнике.
只是来查看一下我们的收入。情况怎么样?
Просто хочу проверить, как наши дела.
你要派人去查看一下狼头骨洞穴吗?
Тебе нужен кто-то, кто осмотрит пещеру Волчий Череп?
潜行时可对某人按下启动钮来偷窃,查看他们的物品栏不会触犯法律。但是从中偷取任何物品都会构成犯罪。
Чтобы обчистить чьи-нибудь карманы, подкрадитесь к жертве и нажмите кнопку, когда появится подсказка. Осматривать содержимое можно, а вот если что-то стащите - это уже преступление.
开启游戏菜单以查看额外能力树
Откройте меню, чтобы взглянуть на дерево способностей
我在霜蛾堡垒遗迹中杀死了伐克思·卡里乌斯将军。我该查看一下他的遗体,找出他在这里做了些什么。
Мне удалось уничтожить генерала Фалкса Кария в руинах форта Морозного Мотылька. Следует осмотреть его останки и понять, что он затевал.
你感染了疾病。若想知道你得了什么疾病,带有什么症状,请打开魔法功能表,查看已启动效果清单。你可以喝一瓶治病药水,或者到神殿或祭坛治疗疾病。
Вы заразились болезнью. Чтобы увидеть, чем вы больны и как это на вас отражается, откройте меню магии и проверьте список активных эффектов. Чтобы излечиться, выпейте зелье лечения болезней или помолитесь у алтаря в храме или святилище.
我找到了知识大师伊思本然后带他去河木镇找戴尔菲娜。他确信打败奥杜因的秘密就在奥杜因之墙上,那是一面由先古刀锋卫士所造的古迹。我们必须到天佑神殿找到奥杜因之墙然后查看墙壁上的内容。
Мне удалось найти архивариуса Клинков Эсберна и привести его в Ривервуд для разговора с Дельфиной. Он считает, что тайна победы над Алдуином откроется нам на Стене Алдуина, созданной древними Клинками. Нам нужно отправиться в Храм Небесной гавани, чтобы найти Стену Алдуина и узнать, что на ней написано.
我觉得好像有什么东西在地下室,可是我不敢下去查看。
Я думаю, там что-то в подвале. Я боюсь туда спускаться.
沃德提到船只是因为撞上了岩石……所以应该到湖中小岛附近的水底调查看看。
Вальд сказал, что лодка налетела на камни... Значит, нужно искать под водой возле небольших островов на озере.
我们的科洛文烧酒好像已经没有了。等我空档的时候会去酒窖查看还有没有库存。
Коловианский бренди у нас, кажется, закончился. Я посмотрю в погребе, как только выдастся минутка.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
查看世界任务
查看侦探案件档案
查看公告板内容
查看内部
查看刻度
查看升级
查看卡片
查看口
查看可用的插件
查看器
查看回忆
查看回放
查看地上的纸条
查看地图
查看城市
查看墓志铭
查看奖励
查看子弹
查看孔
查看年表
查看弹药
查看归还奖励
查看当前任务详情
查看愚人众的研究
查看所有决议案
查看所有潜在协议
查看所需科技
查看托基尔德的身体
查看按键配置
查看收藏库
查看敌人
查看教程详情
查看文本文件
查看新的陈列品
查看旅途
查看星核网络
查看最高分数
查看有无异物
查看本轮魔物种类
查看材料
查看树莓的状况
查看档案
查看检查
查看模式
查看水面
查看激光球
查看炮兵
查看炮弹
查看犯罪现场
查看生效的协议
查看用户协议
查看电子邮件
查看病患
查看皮肤
查看秘境
查看竹节虫
查看箱
查看背包
查看能力
查看行为规范
查看装扮
查看装药
查看角色
查看订单
查看详情
查看说明
查看请求
查看资料
查看赠礼
查看过程
查看这则讯息
查看通缉海报
查看邀约记录
查看部落
查看链接
查看降魔印
查看隐私政策
查看霄灯
похожие:
已查看
仅查看
线路查看
最后查看
经常查看
系统查看
详细查看
点击查看
粗略查看
页面查看
内部查看
目视查看
外部查看
事先查看
每日查看
短停查看
外表查看
日常查看
预防查看
广告查看
定期查看
逐件查看
起机线查看
仅查看秘境
飞行前查看
起飞线查看
飞行后查看
截图查看器
向前查看集
在地图上查看
每日查看日检
无法查看详情
前去查看详请
显示截图查看器
剪贴板查看程序
观测箱, 查看箱
前往可疑地点查看
洛尔丹级别查看器
系统资源查看程序
前往路口查看情况
上前查看前方异响
无法查看部落信息
线路查看线路检查
内部检查内部查看
前往清泉镇查看情况
详情请查看任务菜单
夜之子占星家查看星球
起机线查看, 起飞线查看
室内暂时无法查看详情地图
外部查看外部检查, 外观检查
日常检查, 小检查日常查看, 小检查小检查