树碑立传
shùbēi lìzhuàn
воздвигнуть памятник и составить биографию; обр. прославить, увековечить, воздвигнуть памятник
shùbēi lìzhuàn
обр. воздвигнуть памятник; искусственно создавать кому-либо известность (паблисити)shùbēilìzhuàn
原指把某人生平事迹刻在石碑上或写成传记加以颂扬,现在比喻通过某种途径树立个人威信,抬高个人声望<含贬义>。shùbēi-lìzhuàn
(1) [glorify somebody by erecting a monument to him and writing his biography]∶通过碑文、 传记对一个人的事迹进行颂扬, 使其流传久远
(2) [build up somebody's public image]∶比喻用种种方法树立个人威望
shù bēi lì zhuàn
将某人的功绩刻在石碑或写成传记。后用以比喻通过某种途径树立个人威信,以抬高个人声望。
shù beī lì zhuàn
lit. to erect a stele and write a biography (idiom)
to monumentalize
to glorify
to sing the praises of
shù bēi lì zhuàn
try to give sb. a niche in the temple of fame; lionize; use sth. as a monument to oneself; boost sb.'s prestige or popularity; build up sb.'s public image; glorify sb. by erecting a monument to him (his name) and writing his biography; glorify sb. by singing the praises of his life; glorify sb. in a permanent way; monumentalize:
这本所谓回忆录实际上是为他自己树碑立传。 These memories are, in fact, an attempt on his part to build up his own image.
shùbēilìzhuàn
derog. puff up sb.'s public image把某人生平事迹刻在碑上或写成传记加以颂扬。今多比喻通过某种途径树立个人威信,抬高个人声望。
частотность: #52145
синонимы:
примеры:
这本所谓回忆录实际上是为他自己树碑立传。
These memories are, in fact, an attempt on his part to build up his own image.
树碑立传
воздвигать кому памятники и составлять биографии кого
пословный:
树碑 | 立传 | ||