格里夫科夫
gélǐfūkēfū
Гривков (фамилия)
примеры:
格里夫被杀了。
Грифф убит.
格里夫盯着你呢。
Привет от Гриффа.
问下格里夫是谁。
Расспросить об этом Гриффе.
Московский государственный академический художественный институт имени В. И. Сурикова 莫斯科国立В. И. 苏里科夫美术学院
МГАХИ им. В. И. Сурикова
格里夫的土豆削皮器
Картофелечистка Гриффа
交出格里夫的橙子。
Отдать Гриффу апельсины.
格里夫昂贵的毒灯苨
Дорогая друдена Гриффа
说你正在寻找格里夫。
Сказать, что ищете Гриффа.
我曾经和格里夫谈话。
Как только я поговорю с Гриффом.
格里夫的《符文之书》
Книга рун Гриффа
给格里夫他要的东西。
Отдать Гриффу то, что он просит.
格里夫的香缇酒(陈酿)
Кьянти Гривера (Резерв)
问关于“格里夫”的事。
Спросить, кто такой Грифф.
<格里夫的肚子咕咕叫。>
<У Гриффа урчит в животе.>
指责他偷了格里夫的橙子。
Обвинить его в краже апельсинов Гриффа.
说你在找格里夫被偷的物资。
Сказать, что ищете украденные припасы Гриффа.
骗他说是格里夫把它给你的。
Соврать и сказать, что Грифф подарил ее вам.
我们杀死了贝莉儿·格里夫。
Мы убили Берил Грифф.
你!快说!格里夫的箱子在哪里?
Эй, ты! А ну выкладывай, где ящик Гриффа?
格里夫贪婪地用双手数着钱币。
Грифф с жадностью пересчитывает ваши деньги.
听没听说是谁偷了格里夫的物资?
Ну что, знаешь, кто мог спереть гриффовы припасы?
在格里夫面前放规矩点,听见没?
Когда Грифф рядом, веди себя прилично, а?
好吧,再给你200格里夫那币,两年之内付清…
И еще двести гривен через два года...
给我小心点,可别把格里夫惹毛了。
Осторожнее. У Гриффа скверное настроение.
规定对格里夫就没啥用。你明白吗?
Правила на Гриффа не распространяются. Или ты до сих пор не понимаешь?
我们把格里夫的失窃物品还给了他。
Мы вернули Гриффу его украденное добро.
贴有“贝莉儿·格里夫”标签的血瓶
Флакон крови с этикеткой "Берил Грифф"
表示惊讶。难道她觉得格里夫误会了?
Выразить удивление. Она хочет сказать, что Грифф ошибается?
纠正她的说法。你实际正在为格里夫效力。
Поправить ее. Вообще-то вы работаете на Гриффа.
别向格里夫提起我的名字。~嗯哼~切记。
Не говорите обо мне Гриффу. ~Кхм~ Прошу вас.
问他是否知道是谁偷走了格里夫的物资。
Спросить, кто по его мнению стащил припасы Гриффа.
格里夫透过刀刃,看向你,然后又看向手中的刀。
Грифф глядит на лезвие ножа, потом на вас, потом снова на лезвие.
格里夫?说你在欢乐堡的时候碰见过他...
Грифф? Сказать, что вы познакомились с ним в форте Радость...
它曾经属于格里夫,不过现在是你的了。
Была Гриффа – стала ваша.
格里夫那些禽兽的闲事,你干嘛要插手?
Чем ты только думал, когда полез на громил Гриффа?
从袋里拿出格里夫的物资,在她鼻子底下晃
Достать припасы Гриффа из мешка и помахать ими у нее под носом.
你们的老大格里夫光教你们欺负别人?真可悲。
Ваш Грифф учит вас притеснять всех остальных. Жалкое зрелище.
在惹恼格里夫之前,小精灵们应该好好想想的。
Эльфийке надо было головой подумать, прежде чем перечить Гриффу.
格里夫和他的走狗们不会知道是什么打了他们...
Грифф и его дружки понять не успеют, кто их...
看见那堆树皮了吗?你碰到格里夫时发生了什么?
Видишь вон ту кучу листьев? Вот что случается с теми, кто переходит дорогу Гриффу.
询问如果格里夫看到她与矮人交易会不会生气。
Спросить, не разгневается ли Грифф на то, что она торгует с гномом.
询问如果格里夫看到她与同类交易会不会生气。
Спросить, не разгневается ли Грифф на то, что она торгует с такими, как вы.
询问如果格里夫看到她与精灵交易会不会生气。
Спросить, не разгневается ли Грифф на то, что она торгует с эльфом.
好高兴爸爸还准我来学校。格里夫夫人比好多大人都要好。
Я рад, что папа меня сюда еще отпускает. Госпожа Грифф добрая, лучше многих взрослых.
说你早已经找到了格里夫的物资,并交还给了他。
Сказать, что вы уже нашли припасы Гриффа и вернули их ему.
告诉她格里夫是个瘾君子。她还让他在学校里教书?
Сказать, что Грифф был торчком. И она позволяла ему учить детей?
在这里更安全,我们不给格里夫添麻烦,他也不找我们的麻烦。
Здесь безопаснее. Мы не мешаем Гриффу, он не мешает нам.
到厨房来了?别在格里夫身边乱来。我可盯着你呢。
Собираешься на кухню? Когда будешь рядом с Гриффом, не делай глупостей. Я за тобой приглядываю.
询问关于格里夫,你有没有什么需要了解的地方。
Спросить, что она знает об этом Гриффе.
说你见过这个人。他被营地厨师格里夫关起来了。
Сказать, что вы такого встречали. Его держит в плену лагерный повар, Грифф.
哈?你在这干嘛呢?记得格里夫不是把你倒吊在厨房里吗?
А? Ты чего тут делаешь? Разве Грифф не подвесил тебя за лодыжки на кухне?
我们说服了蜥蜴人斯汀泰尔交出格里夫的橙子。
Мы убедили ящера Жалохвоста отдать Гриффу апельсины.
告诉他你想要让这个叫“格里夫”的家伙试试看。
Сказать, что вы с удовольствием посмотрели бы на то, как у этого "Гриффа" получится.
质疑说,这么说他也一直在格里夫厨房附近窥探。
Спросить, что он делал на кухне Гриффа.
询问如果格里夫看到她与蜥蜴人交易会不会生气。
Спросить, не разгневается ли Грифф на то, что она торгует с ящером.
不!别打了!我不会再打哑谜了!去找格里夫。对,去找格里夫。他知道!
НЕТ! Не надо больше боли! Я буду говорить ясно! Идите к Гриффу! Он поможет!
我...我...谁知道呢?谁会知道呢?一定是...格里夫!是的,格里夫知道!我向你保证。
Я... я... Кто может знать? Кто может знать? Разве что... Грифф! Да, Грифф знает! Уверяю вас!
不用多说,我需要与格里夫谈谈。所以让我们先找到他。
Скажу только, что мне нужно поговорить с Гриффом. Так что давай отыщем его.
一本讲述悠久历史工艺技巧的书,由格里夫所著。
Книга, которую Грифф посвятил проверенным временем приемам создания предметов.
还在四处闲逛,是吗?我猜你还没有碰到格里夫吧。
Все еще шатаешься здесь без дела, да? Не видел тебя еще Грифф.
问他为何看上去对格里夫丢失的东西并不太关心。
Спросить, почему его не волнуют пропавшие запасы Гриффа.
说格里夫对丢了一些水果如此生气似乎有点奇怪。
Сказать, что не понимаете, почему Грифф так разозлился из-за пропавших фруктов.
他在嘶吼中提到了主人、孤狼以及一个叫格里夫的人。
Вам слышно, как он что-то выкрикивает про Хозяина, Одиноких Волков и какого-то Гриффа.
即便我听到了,我也不会告诉你!格里夫派我来的,又不是你。
Если бы нашла, тебе бы они не достались! Грифф меня послал на поиски, а не тебя.
你...杀了他?格里夫...死了?拜托!找到...他的钥匙。放我...出去!
Ты... ты убил его? Грифф мертв? Прошу тебя... найди его ключ! Выпусти меня!
萨希拉因为我们从格里夫手上救出了阿迈罗而酬谢了我们。
Сахейла наградила нас за спасение Амиро от Гриффа.
怒视。格里夫是个恶棍和暴君。你对他没什么好话可说。
Поморщиться. Грифф был самоуверенным хамом и мелким тираном. Ничего хорошего сказать о нем вы не можете.
付钱,精灵。没人能在格里夫这儿欠钱,你们俩更是不行。
Плати, эльфятина. Гриффа не надуть. Особенно таким, как ты.
пословный:
格里夫 | 科 | 夫 | |
1) раздел [отрасль] науки; дисциплина, предмет
2) сокр. наука; научный
3) отдел; сектор (напр., в учреждении)
4) бот., зоол. семейство
5) книжн. осудить; присудить (к штрафу)
|
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|