桶装啤酒
tǒngzhuāng píjiǔ
бочковое пиво, пиво в кегах
бочковое пиво
бочечный пиво; бочечное пиво; бочковое пиво
barrelled beer; draught beer
tǒngzhuāng píjiǔ
barreled/draft beerв русских словах:
бочечный
〔形〕бочка ①解的形容词. ~ое пиво 桶装啤酒. ~ая дощечка (或 клёпка) 桶板.
примеры:
他们喝掉一桶啤酒。
They consumed a tub of beer.
四呎高,身体像啤酒桶。
Четыре локтя роста, она похожа на бочонок из-под пива,
在街上滚一桶啤酒。
Забить косяк на улице.
游戏结束了,十三赢得一桶啤酒。
По итогам состязания бочка пива достается... Тринадцатому!
它也许躲在地窖…或一桶啤酒内。
Может, спрятался он... в кладовой... иль на крыше?
…把凯尔卓酒馆里的啤酒桶全都冲走了!
...что из корчмы в Каэр Трольде все бочки с пивом смыло!
我要生啤酒,不要瓶装啤酒!
Я хочу разливное пиво, а не пиво в бутылке!
装酒桶塞用的木槌。
Деревянный молоток. Используется, чтобы забивать шпунты.
把这桶啤酒带到东边的破败原野去,给那些倒下水兵们强行灌下。
Возьми эту бочку эля и отнеси ее на Старую переправу к востоку отсюда, а там заставь сраженных моряков выпить как следует.
是不是玛尔苏斯又把你抓过去灌输那些所谓的啤酒桶和疯矮人的奇幻故事啦?
Малтус уже рассказывал тебе эти бредни про бочонки хмельного и спятивших дворфов?
有人把一些啤酒忘在南面的高地上了,现在林精喜欢上了我们的啤酒。他们上午偷偷溜进我们的小镇,偷走了所有酒桶。
Кто-то оставил пиво на южном склоне, и теперь духи пристрастились к нашему вареву. По утрам они пробираются в город и тащат все бочонки, которые могут найти.
把你找到的酒桶带回来。熊猫人工人如果没有了啤酒……是没办法打起精神干活的。我们需要精神抖擞的工人。
Верни столько, сколько сможешь. Пандарен, работающий без пива... от него толку не будет. Нам нужно поддерживать всех в форме.
很简单!说你会逗逗大伙,背着鲁特琴,肚里装啤酒。
С легкостью! Сказать, что вы бы развлекали народ – с лютней в руках и пивом в животе.
而且情况很可能继续恶化。全能天神说如果不给他一打培根和一桶啤酒,河川里就会塞满青蛙,蝗虫什么的会吃光所有的农作物!
А будет еще хуже. Всебог сказал, что покуда не получит хоть куска солонины и бочки пива, реки будут наполняться лягушками, а урожай у нас будет жрать какая-то... скаранча!
暗影议会则将死亡熔炉部署得跟雷霆啤酒桶一般密不透风。因此,你首先得扫平外围的障碍。去消灭驻守在死亡熔炉入口处的暗影议会卫兵吧!
Совет Теней запечатал Кузницу крепче, чем новый бочонок громоварского, так что первое, что тебе придется сделать, это расколоть пару черепов, прорываясь туда, чтобы иметь возможность осмотреться. Уничтожь Темный Совет, охраняющий вход в Кузницу Смерти!
那儿有不少出色的矮人正在进行抗洪,但他们需要资源补给。这就是为什么我派了两个巡山人押着一桶啤酒沿着路前往湿地的原因。
Там сейчас много дворфов, которые пытаются помочь, и, конечно, им всем нужны продукты. Поэтому я отправил в Болотину двух моих горных пехотинцев с бочонком эля.
пословный:
桶装 | 啤酒 | ||