森严
sēnyán

строгий, тщательный (напр. об охранении)
sēnyán
строгий; суровыйsēnyán
整齐严肃;<防备>严密:壁垒森严│戒备森严。sēnyán
(1) [strict]∶整齐而严肃
在那种空阔阴暗的氛围中, 你觉得伟丽, 也觉得森严。 --朱自清《威尼斯》
(2) [stern]∶[防备]严密的
戒备森严
sēn yán
严肃、严密的样子。
如:「戒备森严」。
初刻拍案惊奇.卷七:「朕见菩萨尊神,如此森严,却用何法取出?」
sēn yán
strict
rigid
tight (security)
sēn yán
severe; stern; strict:
壁垒森严 strongly fortified
戒备森严 heavily guarded
门禁森严 with the entrance carefully guarded
等级森严 be rigidly stratified; form a strict hierarchy
sēnyán
stern; strict; forbidding1) 威严。
2) 严明;严格。
3) 整饬;严密。
4) 指酒纯正浓烈。
частотность: #16026
в самых частых:
в русских словах:
строгий
1) (требовательный, суровый) 严厉[的] yánlì[de], 严格[的] yángé[de]; 严峻[的] yánjùn[de], 森严[的] sēnyán[de]
строгие глаза - 森严的目光
строгость
1) (требовательность) 严厉 yánlì, 严格 yángé, 森严 sēnyán
синонимы:
примеры:
森严的目光
строгие глаза
森严的外貌
суровая внешность
封建社会等级森严。
Feudal society was rigidly stratified.
一座戒备森严的监狱
хорошо охраняемая тюрьма
前呼后拥,戒备森严。
(Whenever they went out) there wasa great fanfare, with people waiting on (them) and guardsswarming all around.
等级森严
be rigidly stratified; form a strict hierarchy
森严威仪
Трепещи!
Моя уловка сработала. Похоже, этими тварями в Лок Модане руководит вождь по имени Громаг, которого очень хорошо охраняют. Двое его самых опытных телохранителей, Костеглод и Буян, никогда от него не отходят.
赫利克斯固守在曾经的克拉文·摩特维克之塔里。跟你明说了吧,,那儿防卫森严。光在外面我就瞧见了六名武装佣兵。你单枪匹马绝不可能进得去。算你走运,有克莱尔和我在。
Хеликс засел в старой башне Клейвена Мортвейка. Не стану врать, <имя>, она хорошо охраняется. Я насчитала шесть вооруженных наемников только снаружи. В одиночку в башню ты не войдешь. На твое счастье, тут есть мы с Клер.
这块琥珀不像是来自于守卫森严的扎尼维斯,那么它是从哪里来的?
Вряд ли его добыли в Занвессе, там охрана хорошая. Откуда же он тогда взялся?
我知道去哪能找到导管,但它周围守卫森严。我们必须沉着冷静,用正确的办法去实现。
Я знаю, где достать компоненты, которые нам нужны, но это место хорошо охраняется. Необходимо как следует продумать операцию, чтобы не допустить ошибок.
邪魂堡垒离这不远,不过那里守卫森严。想要闯进去很不容易,卡里杜斯可以帮你秘密潜入!
Оплот Оскверненной Души недалеко отсюда, но его хорошо охраняют. Туда просто так не попасть. Но Калид поможет тебе пробраться туда!
唤潮者奈扎拉附近的区域守卫森严,所以我要你把他们引开。
Призывательницу приливов Незару усиленно охраняют, поэтому я попрошу тебя устроить отвлекающий маневр.
北国银行守卫森严。
Банк северного королевства ограбить невозможно.
艾法曾是深受探险家欢迎的中途站,现已成为鲜闻语声、防卫森严的地方。
Некогда дружелюбное поселение, куда стекались исследователи, Аффа превратилась в место, где язык держат за зубами и всегда готовы дать отпор.
使用幽灵形态来穿过防卫森严的咽喉要道或进入掩体。
Способность «Бестелесность» поможет вам пересечь опасные места или достичь укрытия.
加卢斯和墨瑟把一个月中比较好的时段用于潜入苦闷之牙废墟,但矮人们对那地方防备太过森严。
Галл и Мерсер почти месяц потратили на то, чтобы проникнуть в Иркнтанд, но двемеры слишком хорошо его защитили.
维吉玛警卫森严…但为了你,我会想办法的。跟你在那碰面,狼。
Вызима хорошо охраняется... но ради тебя, я найду способ. Увидимся на месте, Волк.
他们今天早上开始会谈。昨天所有的代表团都忙着安排他们自己、他们的军队、朝臣和侍仆的居处。他们全都防卫森严,提防各种威胁,还得谨守一个协定…
Сегодня утром. Вчера все делегации расквартировывали войска и придворных. Так, чтобы все могли чувствовать себя в безопасности и при этом не нарушали протокола.
我知道最近有一名威吉布德家的人被谋杀了。而他们家想必戒备非常森严。
Я знаю, что кого-то из семьи Вегельбудов недавно убили. Наверняка вокруг их дома крутится стража.
他们说戴尔瑞的戒备比维可瓦洛森严。
Кажется, Дейра охраняется лучше, чем крепость Виковаро.
弹药库戒备森严。
The ammunition depot is heavily guarded.
自从两周前的兽人突袭后,这里的警备森严了好多。他们造成的伤害让阿户和队长奥里斯都有点撑不住了。
Орки напали на нас две недели назад, и, как видишь, с тех пор меры безопасности стали еще жестче. Они нанесли такой урон, что даже Арху и капитан Аурей призадумались над планом защиты.
那是亚历山大!等等...这里守卫森严,不宜动手。
Александар! Нет, стоп... Здесь слишком много охраны.
既然我们可以从神谕教团守卫最森严的监狱中逃出来,我们也许在外面任何地方也能生存。
Если мы выжили в самой надежной тюрьме Божественного Ордена, значит, и снаружи мы выживем, что бы там ни было.
这地方防御也太森严了,里面肯定有什么重要的东西。
Серьезная система обороны. Наверное, здесь было что-то важное.
你有注意到最近的保全戒备更森严了吗?不知道发生什么事……
Вы обратили внимание на усиление мер безопасности? Интересно, что происходит...
戒备这么森严,或许这个挖宝行动真的不是闹着玩的。
Тут такой уровень безопасности, что только клады искать. Наверняка что-нибудь да найдется.
我们总部可是坚若磐石,防御森严。妈的,我们以为很安全。结果不到一分钟学院的军队就破门而入,整个基地变成靶场。
У нас была хорошая укрепленная база. Мы думали, мы в безопасности. А потом штурмовики Института вышибли двери и превратили базу в тир.