模糊的人影
_
Таинственный незнакомец
примеры:
我回来时发现有个模糊的人影在我家的谷仓附近埋了一件什么东西,可惜我没能抓住他。我也不敢在这里继续逗留,因为我害怕会有黑暗强盗追踪我。直到现在,我都都不知道那人到底藏了什么。
Вернувшись, я увидел неподалеку от амбара неясную фигуру человека, который что-то закапывал. Он успел сбежать от меня, а задерживаться я не мог, потому что преследовал темных всадников. Так я и не узнал, что там спрятано.
求求你了,<name>,你已经表现出了你的足智多谋,请你帮我找出那个模糊的人影到底是谁,我一定要知道他到底是谁!
Прошу тебя, <имя>, помоги мне. Ты не раз <творил/творила> настоящие чудеса. Выясни, кто это был. Мне нужно узнать его тайны!
在黑暗中人们的身影模糊不清了
Фигуры людей расплылись в темноте
模糊影象, 模糊影像
нерезкое изображение; размытое изображение
你有看到重叠的影像吗?模模糊糊的?
У тебя в глазах двоится? Все затуманилось?
将光影模糊,我会灭掉你闪亮的光芒!我会灭掉你闪亮的光芒!
УКРОЩЕННОЙ СИЛОЮ ТЕНИ Я УБЬЮ ТВОЙ СВЕРКАЮЩИЙ СВЕТ! Я УБЬЮ ТВОЙ СВЕРКАЮЩИЙ СВЕТ!
你转身看见了费恩。不是骷髅,没有面具,不是某个模糊的带兜帽的人影。你看见的是费恩本人。
Обернувшись, вы видите Фейна. Не скелет. Не маску. Не фигуру в плаще с капюшоном, сотканную из мрака. Перед вами Фейн.
当你在欣赏周围奇特的建筑时,你看见不远处站着的费恩。不是骷髅,没有面具,不是某个模糊的带兜帽的人影。你看见了费恩本人。
Залюбовавшись странной архитектурой, вы не сразу замечаете стоящего неподалеку Фейна. Не скелет. Не маску. Не фигуру, сотканную из мрака. Перед вами Фейн.
那条鱼立刻在你体内搅动...你的视线模糊,之后出现了骇人的恐怖...虚空异兽...在一个黑色人影前聚集...你努力去看那是谁。
Вы съедаете рыбу, внутри у вас все вскипает... перед глазами мутится, вы видите чудовищ... исчадий Пустоты... собравшихся перед какой-то фигурой... вы пытаетесь разглядеть ее получше...
那条鱼立刻在你体内搅动,你的视线开始模糊...之后...幻象...骇人的恐怖...虚空异兽...在一个黑色人影前聚集...你努力去看那是谁。
Вы съедаете рыбу, и у вас тут же немеет все внутри, вы не видите ничего вокруг... потом накатывает видение... жуткие твари... исчадия Пустоты... собравшиеся перед какой-то фигурой... вы пытаетесь разглядеть ее получше...
在某个隐蔽的地方,一道闪光,一阵飕飕声。镜头聚焦在一个穿着破旧警服的男人身上,他正站在一片血红的罂粟地里。一个身穿白衣的模糊人影站在相机的右侧……
Где-то на скрытом от посторонних поле — вспышка света, жужжание. Объектив камеры фокусируется на человеке в потрепанной полицейской форме, который стоит на лугу с кроваво-алыми маками. Прямо перед камерой стоит размытая фигура, одетая в белое...
什么也没有。黑暗,只有痛苦那模糊的光芒。一个人影从里面出现——蹲伏在你身边。一个熟悉的声音响起,充满了焦急和恐惧:“你在流血!”
Ничего. Темнота, размытые пятна боли. Из темноты появляется силуэт, который склоняется над тобой. В знакомом голосе звучит волнение и страх: «Ты истекаешь кровью».
透过烟雾,我模模糊糊地看到福尔摩斯穿着睡衣的身影蜷卧在安乐椅中,口里衔着黑色的陶制烟斗,周围放着一卷一卷的纸。
Сквозь дымовую завесу я еле разглядел Холмса, удобно устроившегося в кресле. Он был в халате и держал в зубах свою темную глиняную трубку. Вокруг него лежали какие-то бумажные рулоны.
пословный:
模糊 | 的 | 人影 | |
1) неясный, смутный, туманный, расплывчатый, нечёткий
2) путать, смешивать; не различать
3) размытие изображения, размытость (blur)
|
1) тень человека, силуэт
2) следы пребывания человека
3) фигура, след
|