欠一身的债
_
влезть в долги
примеры:
数着钱,就不会欠下一身债。
Считай деньги и не залезешь в долги.
他背了一身债。
He’s deeply in debt.
пословный:
欠 | 一身 | 的 | 债 |
I гл.
1) недоставать, не хватать (переводится также отрицаниями и ограничительными наречиями)
2) задолжать, быть в долгу 3) приподнимать; протягивать
4) зевать; зевота
5) среднекит. прикидываться недоумевающим, становиться в тупик
II наречие
с последующим отрицанием: едва [не], чуть [не]; почти [что]
III прил.
среднекит. неполноценный, тупой, глупый
IV собств.
геогр. (сокр. вм. 欠水) Цяньшуй (река, рукав 沙水)
|
1) один, сам по себе
2) весь; с головы до ног; всё тело
3) комплект (одежды)
|
I сущ.
долг; заём; обязательство
II гл.
занимать, брать взаймы (в долг, в кредит, заимообразно); брать (получать) заём (ссуду); позаимствовать; задолжать; быть должным; становиться (быть) должником
|